Los agentes locales en el sector de la construcción no tienen capacidad suficiente para abordar proyectos de infraestructura de alta tecnología. | UN | وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية. |
Aunque es preciso mostrar prudencia y buen criterio antes de organizar operaciones conjuntas, esa cooperación puede aunar la motivación y los conocimientos de los agentes locales con la legitimidad, la experiencia y los recursos de la Organización mundial. | UN | ورغم أن الحذر وسداد الرأي مطلوبان قبل اتخاذ أي قرار بشأن العمليات المشتركة، فإن هذا التعاون من شأنه أن يجمع بين دوافع الجهات الفاعلة المحلية ومعرفتها وشرعية المنظمة العالمية وخبرتها الفنية ومواردها. |
Si se cuenta con la colaboración de todos los agentes locales, no cabe excusa alguna para no participar en la conferencia. | UN | وبفضل وجود جميع الجهات الفاعلة المحلية في الصورة لن يكون ثمة مبرر لعدم المشاركة في المؤتمر. |
Para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes, el Níger ha establecido importantes mecanismos constituidos en gran medida por las medidas institucionales. | UN | أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة. |
Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. | UN | ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية. |
Es un hecho que los protagonistas y agentes locales tienen poco o ningún poder de decisión respecto de estas dos cuestiones fundamentales. | UN | إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين. |
El objetivo principal del fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
C. Centro internacional de capacitación para agentes locales: programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible | UN | جيم - مركز التدريب الدولي للجهات الفاعلة المحلية: برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية |
:: Ayudar a los agentes locales en la aplicación local de los compromisos internacionales asumidos tanto por su gobierno como por la comunidad territorial. | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على أن تنفذ محليا الالتزامات التي تتعهد بها إما حكوماتها أو الجماعات المحلية؛ |
:: Ayudar a los agentes locales a beneficiarse de las experiencias, los instrumentos, las estructuras de financiación y las asociaciones internacionales. | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛ |
:: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales. | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
:: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. | UN | :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عملها للإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
La mayoría de las oficinas en los países establecieron asociaciones y redes con una gran variedad de agentes locales, nacionales e internacionales. | UN | وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية. |
:: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في إيجاد العولمة المحكومة بالضوابط |
:: Ayudar a los agentes locales a beneficiarse de las experiencias, los instrumentos, las estructuras de financiación y las asociaciones internacionales | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية |
:: Ofrecer a los agentes locales los conocimientos especializados del sistema internacional, de las comunidades territoriales y de las asociaciones y el sector privado | UN | :: تزويد الجهات الفاعلة المحلية بالخبرات المتاحة لدى النظام الدولي والجماعات المحلية وقطاع الرابطات والقطاع الخاص |
:: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
Uno de los principales objetivos del Fondo es movilizar capital nacional para mejorar los barrios de tugurios a fin de crear vínculos entre los agentes locales y conseguir el conjunto de elementos financieros, técnicos y políticos que requieren los proyectos de desarrollo. | UN | ومن الأهداف المحورية للمبادرة حشد رأس المال المحلي لترقية الأحياء الفقيرة بتسهيل الصلات بين الأطراف المحلية الفاعلة وتوفير جميع عناصر المشاريع الإنمائية المالية والتقنية والسياسية، معا في رزمة واحدة. |
Esto pone de relieve la necesidad de estrechar las relaciones de asociación orientadas a fines concretos con agentes locales de la sociedad civil y el gobierno. | UN | ويؤكد ذلك على الحاجة إلى وجود شراكة أوثق مع الجهات المحلية في المجتمع المدني والحكومة. |
- La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación | UN | ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل |
Esas visitas permiten al Consejo entender la situación en el lugar de los hechos mediante la interacción con los agentes locales y otros agentes. | UN | فهذه الزيارات تمكن المجلس من اكتساب فهم ميداني للأوضاع عبر المشاركة مع أطراف فاعلة محلية وسواها. |
1. Experiencia de los agentes locales en la consolidación de la paz, la reconstrucción y el establecimiento del Estado de derecho | UN | 1 - تجارب الأطراف المحلية في مجال بناء السلام وإعادة الإعمار ودولة القانون |
c) A cualquier comportamiento que infrinja la inviolabilidad de los agentes locales, archivos y documentos diplomáticos o consulares; | UN | )ج( أي سلوك ينتهك حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية؛ |
* Las repercusiones políticas, los vínculos con distintas partes interesadas y las relaciones con los agentes locales y los comités nacionales. | UN | :: الآثار السياسية والروابط مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة والعلاقات مع الفاعلين المحليين واللجان الوطنية. |
Sin embargo, en las medidas para poner fin a la violencia contra los niños hay que tener en cuenta los diferentes contextos sociales y culturales, y esas medidas deben ser elaboradas por agentes locales plenamente comprometidos. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تراعي الإجراءات المتخذة لمنع ممارسة العنف ضد الأطفال الظروف الاجتماعية والثقافية المختلفة وينبغي أن تضعها فعاليات محلية ملتزمة التزاماً كلياً. |
La capacitación de los agentes locales en materia de asesoramiento y su despliegue sobre el terreno; | UN | تدريب الموظفين المحليين على تقديم المشورة ونشرهم ميدانياً؛ |
Aprovechar los conocimientos locales existentes. Los agentes locales se encuentran en la línea de vanguardia, pues son los primeros en abordar los problemas locales. | UN | 123 - الاستفادة من المعارف المحلية القائمة - يحتل الفاعلون المحليون موقع الصدارة فهم أول من يتصدى للمشاكل المحلية. |