"agentes que participan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة المشاركة في
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • الفاعلة المشتركة في
        
    • الأطراف الفاعلة التي تشارك في
        
    • الجهات العاملة في
        
    • ذوي الفعاليات المشتركين في
        
    • للفاعلين في
        
    El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. UN وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Todos los agentes que participan en la prestación de los servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Suecia apoya a una amplia gama de agentes que participan en las iniciativas relacionados con la de justicia de transición y el estado de derecho. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    La cooperación, más que la competencia entre los diversos agentes que participan en la mediación, es esencial para alcanzar estos objetivos. UN ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para garantizar una representación más amplia de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención en los mecanismos de coordinación y vigilancia existentes (por ejemplo, Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia, Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer el papel desempeñado por éstos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع لكافة الأطراف الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية في إطار آليات التنسيق والرصد القائمة (من قبيل مجلس شؤون الأطفال والمراهقين، ومجالس حماية الأطفال والمراهقين)، بما في ذلك على الصعيد البلدي، من أجل تعزيز دور هذه الأطراف.
    6. Ha aumentado considerablemente el número de agentes que participan en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN 6- وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    Debe desarrollarse y fortalecerse con un espíritu de cooperación entre los distintos agentes que participan en el proceso económico de los países miembros, en los cuales desempeña un papel fundamental el sector privado empresarial. UN وتجب تنميته وتعزيزه بروح من المشاركة فيما بين مختلف ذوي الفعاليات المشتركين في العملية الاقتصادية في بلداننا، التي يُعد فيها دور قطاع اﻷعمال الحرة الخاص دورا أساسيا.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    La proliferación de los agentes que participan en esas actividades y respaldan los procesos de democratización ha sido positiva en su conjunto. UN ٤٧ - إن تنوع الجهات الفاعلة المشاركة في هذه اﻷنشطة الداعمة ﻹرساء الديمقراطية يعتبر، على العموم، اتجاها إيجابيا.
    Como lo observó la Comisión de Desarrollo Social en su 37º período de sesiones, todos los agentes que participan en la prestación de servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    El aumento del número de agentes que participan en el marco es una prioridad importante en este momento. UN 44 - وتعد زيادة الأطراف الفاعلة المشاركة في الإطار أولوية هامة في الوقت الحالي.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    La mayoría de los agentes que participan en el proceso de transición han reconocido la necesidad de incluir estrategias de gobernanza y desarrollo en los ámbitos de la transición. UN وأقرت غالبية الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الانتقال بضرورة كفالة إدماج استراتيجيتي الحوكمة والتنمية في مجالات الانتقال.
    También reflexionó sobre el papel de la sociedad civil en la mediación preventiva y la importancia de la cooperación y la coordinación entre los distintos agentes que participan en la mediación. UN وأوضح بتفصيل أيضا دور المجتمع المدني في الوساطة من أجل منع نشوب النـزاعات، وأهمية التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في الوساطة.
    Conviene evitar los intereses contrapuestos de los diversos agentes que participan en la mediación, dado que la relación entre las terceras partes que participan en la mediación, ya sea agentes gubernamentales o no gubernamentales, influirá en el resultado de la mediación. UN وينبغي تجنب تضارب المصالح بين الجهات الفاعلة المشاركة في الوساطة، بما أن العلاقة بين الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة المشاركة في الوساطة، سواء أكانت حكومية أم غير حكومية، ستؤثر في نتائج الوساطة.
    El número creciente de agentes que participan en la asistencia de emergencia y en el socorro en caso de desastre pone de relieve la necesidad de coordinación y de recordar el papel primordial de las autoridades públicas del país afectado. UN وتؤكد الزيادة في عدد الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة في حالات الطوارئ والإغاثة من الكوارث ضرورة التنسيق وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به السلطات العامة في البلد المتضرر.
    Debe establecerse un entorno propicio para poner en marcha la cooperación y preparación necesarias de todos los sectores y agentes que participan en el proceso, aunque algunos de ellos se sientan amenazados con la posibilidad de perder el monopolio. UN وينبغي خلق بيئة تمكينية لبدء التعاون والتأهب الضروريين لجميع القطاعات واﻷطراف الفاعلة المشتركة في العملية، حتى ولو كان البعض منهم مهددا باحتمال خسارة احتكاره.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para garantizar una representación más amplia de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención en los mecanismos de coordinación y vigilancia existentes (por ejemplo, Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia, Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer el papel desempeñado por éstos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع لكافة الأطراف الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية في إطار آليات التنسيق والرصد القائمة (من قبيل مجلس شؤون الأطفال والمراهقين، ومجالس حماية الأطفال والمراهقين)، بما في ذلك على الصعيد البلدي، من أجل تعزيز دور هذه الأطراف.
    Se había adoptado en Etiopía un modelo de ese tipo que consistía en: a) una estructura desmutualizada con separación entre propietarios, miembros y gestores; b) una entidad física estatal; c) asientos permanentes de propiedad de los miembros; d) una junta rectora integrada por propietarios y miembros; y e) una asociación nacional de agentes que participan en bolsa y un órgano regulador fuerte dependiente del Primer Ministro. UN واعتُمد نموذج كهذا في إثيوبيا وشمل ما يلي: (أ) الانتقال إلى شركة مساهَمة مع الفصل بين الملكية والعضوية والإدارة؛ (ب) كيان مادي مملوك للدولة؛ (ج) مقاعد تجارية دائمة مملوكة للأعضاء؛ (د) مجلس مشترك للمالكين والأعضاء؛ (ه) جمعية وطنية للفاعلين في البورصة وهيئة تنظيمية قوية تقدم تقارير إلى رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more