La comunidad internacional y los principales agentes regionales deben hacer todo lo posible para unir al pueblo palestino. | UN | وينبغي أن يفعل المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإقليمية كل ما بوسعها لِـلَم شمل الشعب الفلسطيني. |
En este contexto, algunos miembros del Consejo destacaron también la necesidad de una mayor participación de los agentes regionales. | UN | وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية. |
Los agentes regionales, incluidas las organizaciones subregionales y la sociedad civil, participarán también, naturalmente, en dicho taller. | UN | إن الجهات الفاعلة الإقليمية بما فيها المنظمات دون الإقليمية والمجتمع المدني، ستكون بالطبع منخرطة أيضا في تلك الورشة. |
Ello demuestra la importancia que concedemos a la participación de los agentes regionales. | UN | وتبين بوضوح هذه الشراكات الأهمية التي نوليها لمشاركة الأطراف الإقليمية الفاعلة. |
El papel de los agentes regionales, subregionales y de la sociedad civil es esencial para el proceso. | UN | ودور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، له أهمية حاسمة في هذه العملية. |
Elogiamos el papel positivo de los agentes regionales para contribuir a la solución pacífica del conflicto. | UN | إننا نشيد بالدور الإيجابي للأطراف الفاعلة الإقليمية في البحث عن حل سلمي للصراع. |
El Asesor Especial también tiene la intención de examinar enfoques regionales que promuevan una mayor colaboración de las Naciones Unidas con agentes regionales para asegurar la prevención. | UN | ويسعى المستشار الخاص أيضاً إلى استكشاف نُهج إقليمية تُشجّع زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل ضمان منع الإبادة الجماعية. |
Celebro también los esfuerzos de los agentes regionales por adoptar un enfoque coordinado con respecto al Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأرحب أيضا بجهود الأطراف الفاعلة الإقليمية لاتباع نهج تنسيقي إزاء جيش الرب للمقاومة. |
No obstante, la responsabilidad de los agentes regionales no termina allí. | UN | ولكن شعور الأطراف الفاعلة الإقليمية بالمسؤولية لا يتوقف عند هذا الحد. |
La solución, al igual que el problema, requerirá la inclusión de agentes regionales y asociados internacionales. | UN | والحل، كما هي المشكلة، يتطلب مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية والشركاء الدوليين. |
Se están realizando paralelamente gestiones de mediación de los agentes regionales e internacionales con miras a lograr que las partes lleguen a un acuerdo. | UN | وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق. |
Las partes, junto con los agentes regionales y la comunidad internacional, deben volver a impulsar iniciativas de paz serias. | UN | ويجب على الأطراف، ومعهم الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي، إعادة تنشيط جهود السلام الهادفة. |
Consultas celebradas con las partes en el conflicto, representantes de la sociedad civil, desplazados internos y otros interesados, así como agentes regionales y asociados internacionales | UN | مشاورة عُقدت مع أطراف النزاع، وممثلي المجتمع المدني، والأشخاص المشردين داخليا، وأصحاب المصلحة الآخرين، وكذلك مع الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء الدوليين |
Se debe crear un vínculo estrecho entre los Estados y el sector privado, la sociedad civil y los agentes regionales. | UN | لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Señaló que estos deberían dar muestras de valor en la forja de una solución y destacó que el apoyo constante de agentes regionales e internacionales les sería provechoso. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على الزعيمين التحلي بالشجاعة للتوصل إلى حل وأكد أن كلا الزعيمين سيستفيدان من استمرار الدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Mi Representante Especial seguirá ejerciendo un papel de coordinador regional para facilitar un diálogo más estrecho entre los agentes regionales. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص دوره التنسيقي الإقليمي لتسهيل توثيق الحوار بين الأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Era necesario reforzar la coordinación entre instituciones y fomentar la cooperación con los agentes regionales y subregionales. | UN | ويلزم تنسيق أقوى بين الوكالات وتعاون أكبر مع الجهات الإقليمية ودون الإقليمية الفاعلة. |
En segundo lugar, debemos mejorar la paz y la estabilidad en todas las regiones, aprendiendo de los agentes regionales legítimos y apoyándolos. | UN | ثانيا، يجب علينا أن نحسن السلام والاستقرار في كل المناطق عن طريق التعلم من الجهات الإقليمية الشرعية الفاعلة ودعمها. |
En los últimos años, estas alianzas han adoptado una amplia gama de modalidades y abarcan varias esferas temáticas, lo que refleja la creciente diversidad y complejidad de la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales. | UN | وقد اتخذت هذه الشراكات على مدى السنوات الماضية أشكالا متنوعة وشملت مجالات شتى، الأمر الذي يعكس تزايد التنوع والتعقيد في علاقات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي. |
Muchas de esas organizaciones cuentan con el respaldo de los recursos intelectuales y operacionales de la CEPAL para promover sus propios objetivos institucionales como agentes regionales. | UN | وتدعم اللجنة بقدراتها الفكرية والتنفيذية العديدَ من هذه المنظمات لتحقيق أهدافها المؤسسية باعتبارها جهات فاعلة إقليمية. |
La injerencia de agentes regionales en los asuntos internos de la República Democrática del Congo y su influencia constante en los grupos armados dificultó los progresos en el plano político. | UN | أدى تورط أطراف إقليمية في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة ممارستها لنفوذها على الجماعات المسلحة إلى عرقلة إحراز تقدم على الصعيد السياسي. |
También son muy importantes las actividades de otros agentes regionales, como el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el Banco Europeo de Inversiones, entre otros aliados también. | UN | فأنشطة الفعاليات الإقليمية الأخرى، مثل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، والمصرف الأوروبي للاستثمار والشركاء الآخرين، هي كذلك هامة جدا فهي. |
La Unión observa que las instituciones financieras internacionales no se están quedando rezagadas y han comenzado a ajustar sus instrumentos, al igual que los agentes regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي بأن المؤسسات المالية الدولية ليست متخلفة عن الركب وقد بدأت في تعديل صكوكها، وكذلك تفعل الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة الاتحاد الأفريقي. |
Este proceso tiene por objeto hacer el seguimiento de las medidas adoptadas y los progresos realizados, no sólo por los Estados Miembros de las Naciones Unidas sino también por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y por los agentes regionales, bilaterales y no gubernamentales. | UN | وتهدف هذه العملية إلى رصد الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز ليس فقط من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل أيضا من جانب وكالات منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الجهات الفاعلة على المستويات الإقليمي والثنائي وغير الحكومي. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea pidieron a todas las partes que respetaran este acuerdo y solicitaron a los agentes regionales y la comunidad internacional que les prestara su pleno apoyo. | UN | وناشد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية احترام هذا الاتفاق وطلبا إلى الأطراف الفاعلة في المنطقة والمجتمع الدولي توفير الدعم الكامل له. |