"agilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط
        
    • تسريع
        
    • الإسراع بإجراءات
        
    • وتسريع
        
    • أو ترشيد
        
    • التعجيل ببلوغ
        
    • أكبر وبإجراء التبسيط
        
    • المعجّلة
        
    • تعجيله
        
    agilización y racionalización de procedimientos y prácticas en el sistema de las Naciones Unidas UN تبسيط وترشيد اﻹجراءات والممارسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    agilización y racionalización de procedimientos y prácticas en el sistema de las Naciones Unidas UN تبسيط وترشيد اﻹجراءات والممارسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    También se han alcanzado ciertos progresos en la agilización de los pagos a los propietarios, lo que contribuye a la credibilidad del programa y constituye un incentivo a otros propietarios para promover las ventas. UN وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع.
    La libre gestión busca la agilización de las adquisiciones y contrataciones de bajo valor. UN وتهدف الإدارة غير المقيَّدة إلى تسريع عمليات الشراء وإلى الاشتراء بتكلفة أقل.
    :: agilización de las investigaciones gracias al empleo de marcadores de genes seleccionables, promotores y nuevos tipos de escáner; y UN :: تسريع خطى الأبحاث عن طريق استخدام الواسمات والمعززات الجينية الممكن اختيارها ووسائل الفحص الجديدة؛
    agilización de los trámites aduaneros y de inmigración UN بـــاء - الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك
    En cuanto a la intensificación y agilización de la información se han adoptado las siguientes medidas: UN اتخذت الخطوات التالية لتكثيف وتسريع تبادل المعلومات:
    iv) Se indiquen las medidas que se adoptarán para efectuar la reducción, por ejemplo, agilización, fusión de dependencias de la Secretaría y simplificación de los procesos; UN ' ٤ ' يشير إلى التدابير التي ستتخذ ﻹحداث التخفيض، مثل التوحيد، دمج وحدات اﻷمانة، تبسيط العمليات؛
    Es asimismo evidente en varias esferas la simplificación y agilización de diversas estructuras, elegibilidad y pagos de distintos programas. UN ومما هو واضح أيضاً في عدد من المجالات تبسيط وترشيد هياكل برامج مختلفة وأهلية الاستفادة منها وعمليات الدفع.
    iv) Se indiquen las medidas que se adoptarán para efectuar la reducción, por ejemplo, agilización, fusión de dependencias de la Secretaría y simplificación de los procesos; UN ' ٤ ' يشير إلى التدابير التي ستتخذ ﻹحداث التخفيض، مثل التوحيد، دمج وحدات اﻷمانة، تبسيط العمليات؛
    Esto podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وقد يشمل ذلك تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيع البرامج على اﻷشرطة.
    A juicio de la OSSI, la propuesta representa un progreso considerable hacia la agilización del proceso de contratación. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاقتراح يمثل تقدما هاما باتجاه تبسيط عملية التوظيف.
    El Secretario General también dijo que el logro de este objetivo podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وبيَّن الأمين العام أيضا أن تحقيق ذلك المشروع قد يشمل تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيعها في شكل أشرطة.
    Seguimos apoyando la mejora de la coordinación entre los diferentes fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo a través de la agilización y la armonización de su tarea. UN ونؤيد تأييدا قويا مواصلة تحسين التنسيق بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق تبسيط وتنسيق عملها.
    :: agilización de la tramitación de los informes de verificación relativos a los efectivos y el equipo de propiedad de los contingentes UN :: تبسيط عملية النظر في تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقوام القوات
    Este proyecto tiene como objetivo la agilización de los trámites para el otorgamiento de las medidas de protección para las mujeres sus hijos e hijas. UN ويهدف هذا المشروع إلى تسريع إجراءات توفير الحماية للمرأة وأطفالها.
    agilización de la respuesta del PNUD a las oportunidades para el desarrollo en situaciones de crisis UN تسريع مسار استجابة البرنامج الإنمائي للفرص المتاحة للتنمية في حالات الطوارئ
    Se informó a la Comisión de que se preveía que esta disposición diera resultados positivos en lo referente a la agilización del proceso de contratación. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا الترتيب كان من المتوقع أن يثمر نتائج إيجابية من حيث تسريع وتيرة عملية استقدام الموظفين.
    agilización de los trámites aduaneros y de inmigración UN باء - الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك
    agilización de los trámites aduaneros y de inmigración UN جيم - الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك
    v. Examinar los planes, leyes y políticas nacionales y regionales de gestión de desastres para asegurar su integración y la facilitación y agilización de la respuesta en casos de desastre cuando sea necesario; UN `5` استعراض الخطط والقوانين والسياسات الوطنية والإقليمية لإدارة الكوارث بغية كفالة تكاملها وتسهيل وتسريع الاستجابة للكوارث عند الاقتضاء.
    De la misma forma, era difícil que la aplicación del módulo del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) para administrar las licencias se tradujera en una mayor eficiencia o en una agilización del procesos. UN كما أن تنفيذ العنصر المتعلق بإدارة الإجازات من نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم يؤد إلى تحقيق الفعالية أو ترشيد العمليات.
    Señalaron la importancia del liderazgo del PNUD y su labor en la agilización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la orientación y la influencia en los debates internacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, y la promoción del concepto de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأشاروا إلى أهمية قيادة البرنامج الإنمائي وعمله في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتوجيه المناقشات الدولية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتعزيز مفهوم أهداف التنمية المستدامة.
    La Comisión Consultiva ha demostrado invariablemente su interés en el aumento de la eficiencia y en la agilización y la reforma necesarias para alcanzar ese objetivo. UN ١٣ - أيدت اللجنة الاستشارية باستمرار انشغالها بتحقيق كفاءة أكبر وبإجراء التبسيط واﻹصلاح الضروريين لتحقيق ذلك الهدف.
    El PNUMA ha preparado un documento sobre la agilización de la asistencia a las nuevas Partes, incluido el Afganistán. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة عن تقديم المساعدة المعجّلة إلى الأطراف الجدد بما فيها أفغانستان.
    70) El régimen de la insolvencia debería especificar que no podrá invocarse, frente al representante de la insolvencia o al deudor, ninguna cláusula contractual por la que se estipule la extinción o la agilización automática de un contrato cuando: UN (70) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن أيّ شرط في العقد يقضي بإنهاء العقد آليا أو تعجيله عند وقوع أي من الأحداث التالية لا يجوز إنفاذه على ممثل الإعسار ولا على المدين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more