Los beneficiarios pudieron empezar a cultivar más tierras o por lo menos, reponer las existencias de semillas agotadas. | UN | وتمكن المستفيدون من استخدام أراضي جديدة للزراعة أو على اﻷقل من تجديد مخزونات البذور المستنفدة. |
Además, ante las infraestructuras destruidas y las economías agotadas por la inversión de recursos en actividades bélicas, la OACNUR se ha encontrado obligada a participar en proyectos de desarrollo. | UN | وأضافت أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجدت نفسها مضطرة للمشاركة في مشاريع التنمية، في مواجهة الهياكل المنهارة والاقتصادات المستنفدة نتيجة لتحويل الموارد الى الجهود الحربية. |
Es probable que algunos arrecifes de coral importantes se hayan perdido para siempre y el restablecimiento de las poblaciones de peces agotadas tomará largo tiempo. | UN | ومن هنا فمن المرجّح أن تكون قد ضاعت إلى الأبد بعض الشعاب المرجانية الرئيسية، فضلاً عن أن تعافي الأنواع من الأسماك المستنزفة سوف يستغرق وقتاً طويلاً. |
Además, dado que es una multitud con localidades agotadas, necesitaremos otra docena de canapés. | Open Subtitles | على الرغم من أنّ التذاكر قد بيعت سنحتاج إلى كميّة من المُقبِّلات |
Las existencias de alimentos están completamente agotadas en esas localidades y no existen otras fuentes de alimentación. | UN | وقد نفدت المخزونات الغذائية تماما في هذه المواقع، ولا توجد مصادر بديلة لﻷغذية. |
Es necesario identificar, mediante la división de la tierra en zonas y la evaluación de los efectos ambientales, nuevos emplazamientos de canteras, cuya explotación debe quedar sujeta a la rehabilitación de las canteras agotadas con el fin de evitar la desfiguración del litoral. | UN | وهناك حاجة الى تحديد مواقع جديدة للمحاجر عن طريق تقسيم اﻷرض الى مناطق عمرانية وإجراء تقييم لﻷثر البيئي، كما ينبغي أن يكون الاستغلال مشروطا باصلاح المحاجر الناضبة لتفادي تشويه خطوط السواحل. |
Las reservas de alimentos de socorro dentro de Sierra Leona están agotadas. | UN | ٠١ - وقد استنفدت حاليا المخزونات من أغذية اﻹغاثة داخل سيراليون. |
Con carácter urgente, y si fuese posible para 2015, mantener las poblaciones de peces o restablecer las poblaciones agotadas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible. | UN | المحافظة على الأرصدة السمكية المستنفدة أو استعادة مستويات تتيح إنتاج أقصى قدر من المحصول المستدام منها على أساس عاجل، على ألا يتجاوز ذلك عند الإمكان عام 2015. |
Con carácter urgente, y de ser posible a más tardar en 2015, mantener o restablecer las especies de peces agotadas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible. | UN | المحافظة على المخزونات السمكية المستنفدة أو استعادتها على نحو عاجل وحيثما يكون ممكنا قبل عام 2015 والوصول بها إلى المستويات التي يمكن بها أن تحقق الغلة القصوى المستدامة. |
Mi delegación comprende plenamente la importancia que tiene el Plan de Aplicación de Johannesburgo en relación con la pesca, en particular el compromiso contraído con objeto de restaurar las poblaciones de peces agotadas en forma urgente, de ser posible, a más tardar en 2015. | UN | ويعي وفدي تماماً أهمية خطة تنفيذ جوهانسبرغ فيما يتعلق بمصائد الأسماك، وخاصة الالتزام الوارد فيها باستعادة الأرصدة السمكية المستنفدة بشكل عاجل حيثما أمكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2015. |
El informe señala que esta situación necesita de una cooperación y ordenación internacionales continuadas para mantener las existencias actuales de peces y permitir la recuperación de las poblaciones agotadas. | UN | وقد أشير إلى أن هذا الوضع يتطلب التعاون الدولي المستمر والإدارة الدولية المستمرة للحفاظ على الأرصدة الحالية وإتاحة الفرصة للأرصدة المستنفدة لتجديد نفسها. |
Entre estas medidas figuran aquéllas que son necesarias para proteger y preservar los ecosistemas únicos o frágiles así como el hábitat de especies agotadas, amenazadas o en peligro y otras formas de flora y fauna marina. | UN | وتلك التدابير تشمل التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وكذلك موئل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
Se necesitan más investigaciones de la dinámica de las poblaciones de especies agotadas o amenazadas, los ecosistemas de los que dependen, y las formas más eficaces en función del costo de promover su recuperación. | UN | ويلزم إجراء المزيد من البحوث حول ديناميات الكائنات التي تشملها الأنواع المستنفدة أو المهددة بالانقراض، والنظم الإيكولوجية التي تدعمها، وإيجاد أفضل الطرق فعالية من حيث التكلفة لتعزيز تجددها. |
Más recientemente, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, se llegó a un acuerdo internacional sobre una amplia variedad de compromisos y plazos relativos, entre otras cosas, al mantenimiento o restauración de las poblaciones de peces agotadas y la reducción de la pesca excesiva, así como la adopción del criterio de ecosistema para el desarrollo sostenible de los océanos. | UN | وتم مؤخرا، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، التوصل إلى اتفاق دولي بشأن مجموعة من الالتزامات والجداول الزمنية، ضمن أمور أخرى، لحفظ أو إعادة الأرصدة السمكية المستنزفة وتقليص الإفراط في صيد الأسماك، ومن أجل تطبيق اتجاه النظام البيئي للتنمية المستدامة للمحيطات. |
Durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la comunidad internacional también se comprometió con una serie de acuerdos de amplio alcance sobre pesca sostenible y adoptó varias metas entre las que se incluye la restauración de las poblaciones de peces agotadas a más tardar en 2015. | UN | وخلال مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، أبرم المجتمع الدولي اتفاقات أخرى بعيدة الأثر بشأن استدامة مصائد الأسماك واعتمد أهدافا، من بينها إعادة الأرصدة السمكية المستنزفة إلى سابق عهدها في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Por ejemplo, en el Plan de Johannesburgo se exhorta a mantener las poblaciones de peces o restablecerlas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible y, con carácter urgente, lograr esos objetivos en relación con las poblaciones agotadas, cuando sea posible, a más tardar en el año 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، دعت خطة عمل جوهانسبرغ إلى صون أو استعادة الأرصدة السمكية إلى مستويات تجعل من الممكن إنتاج أقصى قدر مستدام من المحصول بهدف بلوغ الغايات فيما يتعلق بالأرصدة المستنزفة على وجه السرعة، وحيثما كان ذلك ممكنا في موعد أقصاه عام 2015. |
Pero el problema es, que todas sus coronas están agotadas antes de que tuviésemos la oportunidad de comprar una. | Open Subtitles | , لكن المشكلة هي أن كل الأكاليل التي صنعتها قد بيعت قبل أن تتاح لنا الفرصة بشراء واحد |
¡¿Agotadas? ! | Open Subtitles | بيعت لكنني انتظر في الطابور لتذاكر هول واوتس |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que las reservas operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz estaban prácticamente agotadas. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الاحتياطيات التشغيلية لعمليات حفظ السلام قد نفدت. |
12.bis.A. Reconstitución de las poblaciones agotadas mediante granjas marinas y liberación de peces de criaderos. | UN | 12 مكرراً - ألف - إعادة بناء الأرصدة الناضبة من خلال الزراعة البحرية وإطلاق الأسماك من محاضنها. |
Según el PMA, las reservas dentro del país estaban casi completamente agotadas para diciembre de 1997. | UN | ووفقا لما يذكره برنامج اﻷغذية العالمي، فإن مخزوناته داخل البلد استنفدت تماما تقريبا بحلول شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Del mismo modo, en lo que respecta a las especies altamente migratorias, y muy especialmente al atún, las especies de más larga vida más valiosas, que requieren una ordenación especialmente cuidadosa, están siendo objeto de una explotación excesiva, o bien se encuentran agotadas. | UN | وبالمثل، نجد فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وأهمها التونة، ذلك النوع اﻷكثر قيمة واﻷطول عمرا الذي يتطلب أكثر أشكال اﻹدارة عناية، أنها إما تستغل بإفراط أو مستنفدة. |
Al mismo tiempo, el desarrollo estable de democracias nuevas o restauradas depende del éxito de la reforma de sus instituciones políticas y económicas. Creemos que las posibilidades de las Naciones Unidas a este respecto se encuentran lejos de haber sido agotadas. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتمد التنمية الوطيدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على الاصلاح الناجح لمؤسساتها السياسية والاقتصادية، واننا نعتقد بأن إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد لم تستنفد بعد. |
Algunas personas han salido del bosque de Kibira agotadas y enfermas después de haber pasado cierto tiempo con los rebeldes. | UN | وخرج بعض السكان من غابة كيبيرا منهكين ومرضى بعد قضاء فترة مع المتمردين. |
Las entradas del concierto están agotadas. | Open Subtitles | بالمناسبة، الحفلة دائماً تمتلئ إلى سعتها |
Las apelaciones fueron agotadas. Sus familias les dijeron adiós. | Open Subtitles | المنادون منهكون** **عائلاتهم ودعتهم |
No había tenido una presentación con entradas agotadas en algún tiempo. | Open Subtitles | لم أعرض في معرض مباعة به التذاكر بالكامل لوقت طويل نسبيًا |
Se calcula que el 53% de las poblaciones de peces marinos están plenamente explotadas, el 28% explotadas en exceso, el 3% agotadas y el 1% en recuperación tras haber estado agotadas. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما نسبته 53 في المائة من الأرصدة السمكية البحرية العالمية مستغلٌ استغلالا تاما وما نسبته 28 في المائة من الأرصدة مستغلٌ استغلالا مفرطا، أما الأرصدة المستنفذة وتلك المتعافية من الاستنفاذ فنسبتهما 3 و 1 في المائة على التوالي. |