"agotado todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنفد جميع
        
    • استنفاد جميع
        
    • استنفدت جميع
        
    • تستنفد جميع
        
    • فشل جميع
        
    • استنفاد كافة
        
    • استنفادهم لجميع
        
    • استنفد كل
        
    • استُنفدت جميع
        
    • باستنفاد جميع
        
    • استنفدت كل
        
    • استنفد كافة
        
    • يستنفد جميع
        
    El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ.
    Añadió que las cancelaciones no eran frecuentes y se producían únicamente cuando se habían agotado todos los medios posibles de recuperación. UN وأضافت أن شطب هذه الأموال أمر نادر، ولا يحدث إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل الممكنة لتحصيل هذه الأموال.
    Por consiguiente, se han agotado todos los recursos internos. UN وهكذا فقد استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية.
    - se hayan agotado todos los medios ordinarios de apelación en contra. UN أن تستنفد جميع سبل الانتصاف العادية من هذا القرار.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    El autor considera haber agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    El autor alega que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    El autor considera haber agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, el autor afirmó que había agotado todos los recursos internos efectivos. UN ولذلك، تمسك صاحب البلاغ بقوله إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    Añadió que las cancelaciones no eran frecuentes y se producían únicamente cuando se habían agotado todos los medios posibles de recuperación. UN وأضافت أن شطب هذه الأموال أمر نادر، ولا يحدث إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل الممكنة لتحصيل هذه الأموال.
    No se debe prever y debatir seriamente el lanzamiento de una nueva operación sino una vez que se hayan agotado todos los medios de solucionar la crisis, incluidos los intentos a nivel regional. UN إن تنفيذ أية عملية جديدة من عمليات حفظ السلم لا ينبغي التفكير فيه ودراسته بجدية إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى لحل اﻷزمة، بما في ذلك الوسائل اﻹقليمية.
    Opina asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna de que puede disponer el autor. UN كذلك، ترى اللجنة أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Por tanto, el Estado parte llega a la conclusión de que aún no se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN ومن ثم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يتم بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    La Constitución garantiza el derecho de todos a acudir al ombudsman en caso de falta de la Administración, una vez que se han agotado todos los recursos. UN ويضمن الدستور حق كل شخص في اللجوء إلى أمين المظالم، في حالة خطأ ترتكبه الإدارة، بعد أن تكون قد استنفدت جميع سبل الانتصاف.
    Con ello se considera que se han agotado todos los recursos internos. UN وبذلك، تكون استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    La adopción rompe los vínculos familiares permanentemente y no es una opción, a menos que se hayan agotado todos los esfuerzos por encontrar a la familia de esos niños. UN فالتبني يقطع الروابط العائلية بصورة دائمة ولا ينبغي النظر فيه ما لم تستنفد جميع الجهود لتتبع أثر اﻷسرة.
    6.7 Al cabo de seis años, la deuda de cobro dudoso y la solicitud de consignación como pérdida deben presentarse, junto con los documentos justificativos, al Director de Finanzas para su aprobación después de que se hayan agotado todos los intentos de cobro. UN 100 في المائة 6-7 وبعد مرور ست سنوات، ينبغي أن يُحال إلى مدير الشؤون المالية الدينُ المشكوك في إمكانية تحصيله وطلبُ شطبه مشفوعا بالمستندات الداعمة، وذلك للحصول على موافقته بعد فشل جميع مساعي التحصيل.
    Con ello se considera que se han agotado todos los recursos de la legislación interna. UN وبذلك يكون قد تم استنفاد كافة طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    Por lo tanto, como no hay posibilidades de que la presentación de nuevos recursos prospere en ninguno de los dos órganos, los peticionarios alegan haber agotado todos los recursos internos eficaces. UN وعليه، ونظراً لعدم وجود أي احتمال لأن يتيح تقديم طلبات متكررة إلى أي هيئة من هاتين الهيئتين أية فرصة للنجاح، فإن أصحاب البلاغ يدّعون استنفادهم لجميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    Por lo tanto, el autor considera que ha agotado todos los recursos disponibles y razonables de la jurisdicción interna. UN ولذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد كل سبل الانتصاف المحلية المعقولة.
    Esos textos tienen en cuenta las consecuencias dimanantes de la tragedia nacional, después de haber agotado todos los cauces permitidos por la legislación en vigor. UN وهي خطوة لتناول انعكاسات المأساة الوطنية بعد ما استُنفدت جميع سبل التشريع الحالي.
    Se afirma que, con esto, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وبذلك دفع باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    En esta sección se dispone que las votaciones sólo tendrán lugar cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para adoptar por consenso una decisión relativa a cuestiones de fondo. UN وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية.
    Por ende, el autor afirma que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles y efectivos. UN ويرى صاحب البلاغ أنه في هذه الحال قد استنفد كافة سبل الانتصاف المتاحة والمجدية.
    El Estado Parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos administrativos. UN كما تقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more