"agrícola e industrial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعي والصناعي
        
    • الزراعية والصناعية
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • زراعتها وصناعتها
        
    • الزراعي أو الصناعي
        
    • الزراعي والاقتصادي
        
    • زراعية وصناعية
        
    • بالزراعة والصناعة
        
    Una política basada en la producción debe recalcar el aumento de la producción agrícola e industrial. UN وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي.
    El año pasado, la expansión se vio respaldada por una alta producción agrícola e industrial, que registró un crecimiento especialmente notable en el sector privado de las manufacturas, todavía de reducidas proporciones. UN ودعم اﻹنتاج الزراعي والصناعي القوي التوسع في السنة الماضية، التي تحقق فيها نمو قوي على وجه الخصوص في قطاع الصناعات التحويلية غير الحكومي الذي لا يزال صغيرا.
    La proporción de mujeres en el sector agrícola e industrial es estructuralmente baja. UN وحصة المرأة في القطاعين الزراعي والصناعي هي حصة منخفضة من الناحية الهيكلية.
    En particular, no debería negarse el acceso a las tecnologías indispensables para el desarrollo agrícola e industrial so pretexto de un posible doble uso. UN ولا ينبغي بوجه خاص الحرمان من التكنولوجيات التي لا غنى عنها للتنمية الزراعية والصناعية بدعوى الاستخدام المزدوج المزعوم.
    La ciencia es la base del desarrollo sostenible agrícola e industrial y es indispensable para atender la creciente demanda energética que hay en el mundo. UN ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    Los sectores agrícola e industrial de los Estados Unidos parecían ser relativamente menos vulnerables al cambio climático. UN ويبدو أن قطاعي الزراعة والصناعة في الولايات المتحدة أقل عرضة من الناحية النسبية للتأثر بتغير المناخ.
    Las Bahamas tienen una economía que se basa sobre todo en el turismo y en los servicios financieros, con muy escasos aportes de los sectores agrícola e industrial, cuya producción es escasa. UN واقتصاد جزر البهاما يرتكز أساسا على السياحة والخدمات المالية، وعلى مدخلات ضئيلة متأتية من القطاعين الزراعي والصناعي.
    En el marco de esta iniciativa, se creará un fondo para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles. UN وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي.
    Falsifiqué documentos del gobierno... y cartas certificadas de producción agrícola e industrial. Open Subtitles لقد قمت بتزوير إعلانات حكوميه وزيفت الارقام الخاصه بمعدل الإنتاج الزراعي والصناعي
    3. Junta de Capacitación agrícola e industrial UN ٣ - هيئة التدريب الزراعي والصناعي
    3. Junta de Capacitación agrícola e industrial UN ٣ - هيئة التدريب الزراعي والصناعي
    - las inversiones conjuntas en la producción agrícola e industrial y la creación de infraestructura para el transporte y las comunicaciones y en el sector de los servicios; UN - استثمارات مشتركة في الانتاج الزراعي والصناعي وفي بناء الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات وفي قطاع الخدمات؛
    Está centrado en la rehabilitación de la infraestructura socioeconómica y la reactivación de la producción agrícola e industrial. UN وهو يركز على إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية وإعادة تنشيط اﻹنتاج الزراعي والصناعي.
    Teniendo en cuenta la pequeña extensión de tierra de nuestros atolones, nos enfrentamos a limitaciones en el desarrollo agrícola e industrial. Al crecer las presiones debido al aumento de la población en mi país, nuestros recursos sufren demandas adicionales. UN ونظرا لصغر مساحة أرض جزرنا المرجانية، نواجه قيودا تجد من إمكانيات تنميتنا الزراعية والصناعية وفي حين يزداد الضغط الناجم عن تنامي عدد السكان في بلدي، يتزايد الطلب على مواردنا.
    Se plantea una paradoja: las revoluciones agrícola e industrial han sido sucedidas por una era de información, comunicaciones y tecnología avanzada. UN وتنطوي هذه العلامات على نوع من المفارقة. فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة.
    Se ha brindado una valiosa asistencia para permitir la rehabilitación de la infraestructura agrícola e industrial de las regiones afectadas y para garantizar la protección de la población contra la radiación tanto a nivel local como fuera de él. UN وقدمت مساعدات قيمة ﻹصلاح البنى اﻷساسية الزراعية والصناعية في المناطق المتأثرة ولضمان حماية السكان من اﻹشعاع على الصعيد المحلي وفي أماكن أخرى.
    Los gobiernos deben proporcionar el marco político y jurídico para una gestión ecológicamente racional y para la aplicación de políticas de desarrollo agrícola e industrial en las que se tengan en cuenta las necesidades —actuales y previsibles— en materia de salud. UN ويتعيﱠن على الحكومات أن توفر اﻷطر السياسية والقانونية لﻹدارة البيئية السليمة وللسياسات اﻹنمائية الزراعية والصناعية التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الصحية الحالية والمرتقبة.
    El cometido en este aspecto consiste en muchos casos en evitar que sustancias químicas de amplia difusión, que incluso pueden ser necesarias para el desarrollo agrícola e industrial de nuestros países, sean creadas y utilizadas para usos no pacíficos. UN وهذه المهمة في كثير من الحالات تتمثل في الحيلولة دون تصنيع المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع والتي قد تكون مطلوبة لتحقيق التنمية الزراعية والصناعية في بلداننا، ومنع استخدامها لأغراض غير سلمية.
    La exposición a algunos productos químicos de uso agrícola e industrial y a contaminantes orgánicos está asociada a embarazos frustrados y a dificultades de desarrollo, la morbilidad y la mortalidad prenatal e infantil. UN فللتعرض لبعض المواد الكيميائية الزراعية والصناعية والملوِّثات العضوية صلة بمشاكل الحمل وبالصعوبات التي تعترض نمو الرضّع والأطفال وبأمراض ووفيات الأطفال.
    En 1993 superaba la participación de otros rubros de producción tales como el agrícola e industrial. UN وقد تجاوز عددهن في هذا القطاع في عام 1993 عددهن في قطاعات أخرى كقطاعي الزراعة والصناعة.
    Ello ha causado la muerte de numerosos civiles, ha herido y discapacitado a más de 200 y ha trabado las iniciativas gubernamentales de desarrollo debido a la imposibilidad de utilizar una amplia zona con fines de explotación agrícola e industrial. UN وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.
    39. Los sectores agrícola e industrial son motores demostrados del crecimiento económico. UN 39- من الثابت أنَّ القطاعين الزراعي والاقتصادي هما محركا النمو الاقتصادي.
    En particular, para aumentar los ingresos y reducir el hambre se requería una tecnología agrícola e industrial moderna. UN ولاحظ بصفة خاصة أن زيادة الدخل والحد من الجوع يتطلبان، في جملة ما يتطلبانه، توفر تكنولوجيا زراعية وصناعية حديثة.
    La aplicación del acuerdo marco entre el Organismo y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) llevó al inicio en 15 países francófonos de seis programas conjuntos sobre promoción agrícola e industrial. UN وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بين الوكالة ومنظمة اﻷمم المتحـدة للتنميـة الصناعيـة أسفـر عن الشروع في ستة برامج مشتركة في ١٥ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية للنهوض بالزراعة والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more