La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. | UN | وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة. |
Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. | UN | وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة. |
Esto se puede atribuir al aumento de la producción agrícola en muchos países, lo que mantuvo los precios estables. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
:: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. | UN | :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول. |
La necesidad de tecnología agrícola en el Oriente Medio es innegable: es un asunto que debe unir a todos en la región. | UN | فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة. |
Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) declaró que el Oriente Medio debe duplicar su producción agrícola en los próximos 25 años. | UN | لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Se prevé que unas 7.200 familias refugiadas seguirán beneficiándose de la producción agrícola en 1995. | UN | ويُتوقع أن تتواصل استفادة نحو ٢٠٠ ٧ أسرة لاجئة من الانتاج الزراعي في عام ١٩٩٥. |
vii) Promoción de la producción no agrícola en las zonas rurales; | UN | ' ٧ ' تشجيع اﻹنتاج غير الزراعي في المناطق الريفية؛ |
Con las importantes donaciones de semillas, implementos agrícolas y abonos, parece promisoria la producción agrícola en 1995. | UN | ومع توافر كميات كبيرة من منح الحبوب واﻷدوات واﻷسمدة، فإن اﻹنتاج الزراعي في عام ١٩٩٥ يبدو مبشرا بالخير. |
Se prestó un apoyo similar a la rehabilitación del sector agrícola en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقُدم دعم مماثل ﻹنعاش القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. | UN | ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر. |
Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. | UN | ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر. |
La extensión de tierra agrícola en el Sudán se reduce cada año como resultado de la desertificación y la sequía. | UN | وذكر أن مجموع اﻷراضي الزراعية في السودان يتقلص من سنة إلى أخرى نتيجة للتصحر والجفاف. |
Marzo - Reunión consultiva de expertos sobre comercio agrícola en Asia y el Pacífico | UN | آذار/مارس - اجتماع الخبراء الاستشاريين المعني بالتجارة الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ |
La participación de las mujeres en el empleo agrícola en relación con la de los hombres disminuyó en Europa oriental del 105% al 84%. | UN | وطرأ انخفاض في نسبة مشاركة المرأة إلى مشاركة الرجل في اﻷعمال الزراعية في أوروبا الغربية من ١٠٥ إلى ٨٤ في المائة. |
55. La mujer desempeña papeles importantes en la producción agrícola y alcanza al 67% de la fuerza de trabajo agrícola en los países en desarrollo. | UN | ٥٥ - تضطلع المرأة بأدوار مهمة في اﻹنتاج الزراعي، إذ تمثل ٦٧ في المائة من القوى العاملة الزراعية في البلدان النامية. |
La FAO ha reconocido la importancia de los conocimientos y las prácticas en materia agrícola en varios instrumentos, reuniones y conferencias. | UN | وقد اعترفت المنظمة بأهمية معرفة السكان اﻷصليين وممارساتهم في الزراعة في العديد من الصكوك والاجتماعات والمؤتمرات. |
Con todo, esto no significa que los efectos de la política agrícola en otros sectores, y viceversa, se puedan ignorar. | UN | ولكن هذا لا يعني أنه يمكن تجاهل تأثيرات السياسة الزراعية على القطاعات اﻷخرى والعكس. |
ii) desarrollen una actividad agrícola en granjas o una actividad privada en la silvicultura; | UN | `2` الشخص الذي يضطلع بنشاط زراعي في المزارع أو بنشاط خاص في مجال الحراجة؛ |
Esta imagen muestra tierra agrícola en Kansas. | TED | هذه صورة تُظهر أرضًا زراعية في ولاية كانساس. |
La Junta observó que la ausencia de planes de trabajo detallados había afectado los resultados globales incluso de programas prioritarios, como los planes de producción agrícola en Angola y Mozambique. | UN | ولاحظ المجلس أن عدم إعداد خطط عمل مفصلة أثر حتى على إنجاز البرامج ذات اﻷولوية بشكل عام، وذلك مثل خطط إنتاج المحاصيل في أنغولا وموزامبيق. |
No obstante, el efecto del aumento de la producción agrícola en las emisiones agrícolas depende de las circunstancias de las Partes. | UN | ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف. |
Proyecto agrícola: En 1996, la organización puso en marcha un proyecto para fomentar la producción agrícola, facilitó paquetes financieros y técnicos a los grupos beneficiarios y apoyó los proyectos agrícolas. | UN | المشروع الزراعي: خلال عام 1996، أنشئ المشروع الزراعي التابع للهيئة من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي. وقدم مجموعات من الخدمات المالية للفئات المستفيدة. ودعم هذه المشاريع الزراعية. |
Proporción del comercio agrícola en el comercio total frente a la proporción del empleo agrícola | UN | نصيب التجارة الزراعية من مجموع التجارة مقابل نصيب العمالة في مجال الزراعة |
Alquila maquinaria agrícola en la zona donde encontraron el cuerpo. | Open Subtitles | إد سامويل) عمره 41) يجير أدوات الفلاحة في المنطقة |
La Unión Europea ha basado 36 de sus normas de calidad agrícola en normas de la CEPE y está en la actualidad ajustando todas sus normas a las de la CEPE. | UN | واستند الاتحاد الأوروبي في 36 من معاييره المتعلقة بالجودة الزراعية إلى المعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهو الآن بصدد المواءمة الكاملة لمعاييره مع معايير اللجنة. |
El apoyo prestado a la agricultura por los países desarrollados también ha contribuido a crear distorsiones en los mercados internacionales y al desgaste del sector agrícola en los países en desarrollo. | UN | وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
En Asia central y el Cáucaso, el Banco desarrolló sus operaciones en el sector agrícola; en ese sentido, cabe destacar las actividades de investigación y divulgación en Armenia y las de registro de tierras y riego en las explotaciones agrícolas en la República de Kirguistán. | UN | وفي آسيا الوسطى والقوقاز ركز البنك عملياته على القطاع الزراعي بما فيه البحوث وعمليات الإرشاد في أرمينيا، وتسجيل الأراضي وعمليات ري المزارع في جمهورية قيرغيزستان. |
Mediante su Programa de subsidios para la asistencia técnica-apoyo para la investigación y la capacitación agrícola en África, el FIDA siguió tratando de mejorar la base técnica para su cartera de inversiones. | UN | ٦٠ - وواصل الصندوق، من خلال برنامجه لمنح المساعدة التقنية الداعمة للبحوث والتدريب في الميدان الزراعي في أفريقيا، التركيز على تحسين اﻷساس التقني لحافظته الاستثمارية. |