Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية. |
Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية. |
B. Acceso de los productos no agrícolas a los mercados | UN | باء - وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق |
En la Decisión se prevé que las preocupaciones especiales de los países en desarrollo, en particular las cuestiones relacionadas con los productos básicos, se tomarán en consideración en el curso de las negociaciones sobre la agricultura y el acceso de los productos agrícolas a los mercados. | UN | وينص المقرر على أن شواغل البلدان النامية، بما فيها القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية، سوف تؤخذ في الحسبان في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
En cuanto al acceso de los productos agrícolas a los mercados, la fórmula propuesta permitiría recortar los aranceles en forma agresiva y rápida, sobre todo en el caso de los países en desarrollo, lo cual crearía una amenaza para las industrias internas que no estuvieran preparadas. | UN | ففيما يتعلق بنفاذ السلع غير الزراعية إلى الأسواق ستؤدي الصيغة المقترحة إلى تخفيض التعريفات بشدة وسرعة، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، مما يخلق تهديداً للصناعات المحلية غير المستعدة. |
Con arreglo a las estimaciones de la UNCTAD la liberalización del acceso de los productos no agrícolas a los mercados podría comportar unos beneficios sociales en el plano mundial de 20.000 a 60.000 millones de dólares al año. | UN | وتشير تقديرات الأونكتاد إلى أن مكاسب الرفاه العالمي التي تتحقق من تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق يمكن أن تصل إلى ما بين 20 و 60 بليون دولار سنويا. |
Ello impidió no sólo el desplazamiento de vehículos de asistencia humanitaria, sino también el de los camiones que transportaban productos agrícolas a los mercados y los puntos de distribución. | UN | وقد منع ذلك ليس فقط حركة مركبات المساعدة الإنسانية ولكن أيضاً حركة الشاحنات التي تنقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق ونقاط التوزيع. |
Por consiguiente, destacamos la necesidad de que en las negociaciones en curso sobre el acceso de los productos agrícolas y no agrícolas a los mercados se considere la posibilidad de prestar particular atención a los productos de especial interés para los países en desarrollo sin litoral; | UN | وبالتالي، فإننا نؤكد ضرورة أن تولي المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق اهتماما خاصا للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
C. Zonas rurales Las zonas rurales, muy en especial en los países en desarrollo, suelen caracterizarse por sistemas de transporte inadecuados, lo que dificulta el acarreo de productos agrícolas a los mercados y obstaculiza el crecimiento de la economía. | UN | 21 - كثيرا ما تتسم المناطق الريفية، لا سيما تلك التي تقع في البلدان النامية، بعدم كفاية نظم النقل، فتصير بذلك عملية نقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق صعبة، ويعرقل النمو الاقتصادي. |
27. En lo que respecta a la iniciativa sectorial, en el Marco se establece que un elemento clave de las negociaciones sobre el acceso de los productos no agrícolas a los mercados es el componente arancelario sectorial destinado a la eliminación o armonización de los aranceles, en particular en relación con los productos de exportación de interés para los países en desarrollo. | UN | 27- وفيما يتعلق بالمبادرة القطاعية، ينص الإطار على أن عنصراً تعريفياً قطاعياً يهدف إلى إزالة التعريفات أو تنسيقها، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، هو عنصر رئيسي في المفاوضات الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
Además de estas cuestiones específicas, en el paquete de julio no se habían tratado en forma adecuada importantes cuestiones intersectoriales como el trato especial y diferenciado, los asuntos relativos a la aplicación y las preferencias; debería darse a esas cuestiones la máxima prioridad, incluso en relación con las negociaciones sobre la agricultura y el acceso de los productos no agrícolas a los mercados. | UN | وفوق هذه القضايا المحددة لم تتناول مجموعة مقترحات تموز/يوليه بدرجة كافية قضايا مستعرضة هامة مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية وقضايا التنفيذ والأفضليات. وينبغي أن تعطى هذه القضايا أولوية عالية حتى بالنسبة للمفاوضات حول الزراعة ونفاذ السلع غير الزراعية إلى الأسواق. |
Ese apoyo debería suponer un comercio internacional de productos básicos agrícolas mucho más equitativo, lo que se lograría mediante la celebración en la OMC de negociaciones sobre agricultura y otras esferas conexas, como el acceso de los productos no agrícolas a los mercados. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم توفير مجال للحركة أكثر استواء بشكل ملحوظ بالنسبة للتجارة الدولية في السلع الأساسية الزراعية، وتحقيق ذلك من خلال عقد مفاوضات ناجحة بشأن الزراعة وغيرها من المجالات ذات الصلة مثل نفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار منظمة التجارة العالمية (NAMA). |
productos no agrícolas a los mercados | UN | الزراعية إلى الأسواق(11) |