"agrícolas de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعية في
        
    • الزراعيين في
        
    • الزراعية للجنة
        
    Tanto la Asociación de Cooperativas como la Agrupación de Cooperativas y Empresas agrícolas de la República Checa observan que no se reconoce a las cooperativas carácter especial y no se les concede exenciones fiscales ni preferencia alguna. UN وتشير كل من رابطة التعاونيات واتحاد التعاونيات والشركات الزراعية في الجمهورية التشيكية إلى عدم الاعتراف بالطابع الخاص للتعاونيات وإلى أنها لا تتلقى أي إعفاءات ضريبية أو غير ذلك من المعاملة التفضيلية.
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para reorientar y mejorar las competencias de los graduados de especialidades agrícolas de la región para satisfacer las necesidades de ese mercado. UN والمطلوب بذل جهود متضافرة لتغيير حقل مهارات الخريجين في العلوم الزراعية في المنطقة ورفع مستواها لتلبية حاجات السوق.
    También es probable que la mitad de todas las tierras agrícolas de la región se vea afectada por la desertificación y la salinización. UN ومن المرجح أيضا أن يعاني نصف مجموع الأراضي الزراعية في المنطقة من التصحر والتملح.
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    Además, las empresas ubicadas en la parte oriental de la Ribera Occidental suponen una verdadera amenaza para las tierras agrícolas de la región del valle de Jordán, pues contaminar el medio ambiente, sobre todo porque en la región predominan todo el año los vientos del oeste. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاريع الواقعة في الجزء الشرقي من الضفة الغربية تشكل خطرا حقيقيا على اﻷرض الزراعية في منطقة وادي اﻷردن، بالنظر الى أنها تولد ملوثات للبيئة، وبخاصة لكون الرياح السائدة في المنطقة تهب من الغرب طوال السنة.
    10.000 kilómetros cuadrados de zonas minadas, que representan el 27% de la superficie de tierras agrícolas de la Jamahiriya Árabe Libia; UN * مناطق ملغومة ٠٠٠ ١٠ كيلومتر مربع، وتمثل ٢٧ في المائة من مساحة اﻷراضي الزراعية في ليبيا.
    Las autoridades locales explicaron que si bien muchos de los desplazados tienen experiencia en la agricultura, no conocen las técnicas de cultivo del algodón y la seda, que son las principales actividades agrícolas de la región. UN وأوضحت السلطات المحلية أن العديد من المشردين، بالرغم من أنهم نشأوا في محيط زراعي، يفتقرون إلى المهارات اللازمة لزراعة القطن وإنتاج الحرير وهما أهم الأنشطة الزراعية في المنطقة.
    Alentó a la UNCTAD a proseguir sus estudios sobre estas importantes cuestiones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a participar activamente en las negociaciones agrícolas de la OMC. UN وحث الأونكتـاد على القيام بالمزيد من الدراسات لهذه المسائل الهامة جميعاً وذلك لمساعدة البلدان النامية على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات الزراعية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Mientras las subvenciones agrícolas de la OCDE ascendían a más de seis veces el total de la AOD, en los últimos años la transferencia neta de recursos a los países más pobres había sido negativa. UN وفيما بلغ دعم المنتوجات الزراعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أكثر من ستة أمثال إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، كان نقل الموارد الصافي إلى أفقر البلدان سالباً في السنوات الأخيرة.
    Además, se han perdido tierras agrícolas de la periferia urbana y han surgido asentamientos ilegales que tienen un acceso limitado a los servicios públicos, en particular los servicios de enseñanza y salud. UN وتواكب ذلك مع فقدان الأراضي الزراعية في المناطق المحيطة بالمدن، ونمو المستوطنات غير القانونية التي لا تتوفر لها سوى فرص محدودة للحصول على الخدمات العامة، وعلى الأخص الخدمات التعليمية والصحية.
    Las cooperativas agrícolas de la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Zambia tienen acuerdos similares con el Rabobank. UN وللتعاونيات الزراعية في تنزانيا ورواندا وزامبيا ترتيبات مماثلة مع مصرف " رابو بنك " .
    Además, en el examen de las estadísticas agrícolas de la región de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa se ha reconocido, de manera explícita, la importancia que tiene mejorar las estadísticas agrícolas de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن استعراض الإحصاءات الزراعية في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا اعترف صراحة بأهمية تحسين الإحصاءات الزراعية في البلدان النامية.
    La mayoría de las actividades agrícolas de la región corren de cargo de agricultores de predios pequeños y de subsistencia, y es importante impulsar su producción a la vez que se promueve el empoderamiento y la participación de las mujeres de las zonas rurales. UN وقد نفّذ معظم الأنشطة الزراعية في المنطقة المزارعون صغار الحائزين ومزارعو الكفاف، ومن الأهمية تحفيز إنتاج هذه الدول وفي نفس الوقت النهوض بتمكين النساء الريفيات ومشاركتهن.
    14. La erosión eólica, según las estimaciones, afecta a cerca del 40% de las tierras agrícolas de la zona seca, aunque se carece de elementos cuantitativos para definir su nivel de intensidad. UN ١٤ - والتحات الريحي يصيب، على وجه التقدير، ما يقرب من ٤٠ في المائة من اﻷراضي الزراعية في النطاق الجاف، وإن كان لا يوجد دليل كمي لتحديد درجات شدته.
    El 22 de enero, colonos del asentamiento Kiryat Arba y del barrio de Jarsina se sirvieron de topadoras para allanar terrenos agrícolas de la zona de Baqa, al nordeste de Hebrón. UN ٢٨٢ - وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير، استخدم مستوطنون من مستوطنة كريات أربع وحي الخرسينة الجرافات لتسوية مساحات شاسعة من اﻷراضي الزراعية في منطقة البقعة في الجانب الشمالي الشرقي من الخليل.
    Sólo podemos hacer conjeturas sobre el efecto liberador que podría tener en el desarrollo que las subvenciones de 23 centavos por dólar que tienen los productos agrícolas de los Estados Unidos, o los 36 centavos por dólar de los productos agrícolas de la Unión Europea se invirtieran en los países en desarrollo. UN وليس بوسعنا إلا أن نتساءل عن الأثر التحرري على التنمية إذا تم بدلا من ذلك استثمار الإعانات البالغة 23 سنتا لكل دولار للمنتجات الزراعية في الولايات المتحدة، أو البالغة 36 سنتا لكل دولار للمنتجات الزراعية في الاتحاد الأوروبي، في البلدان النامية.
    Las dos líneas de crédito tienen por objeto conceder préstamos a pequeños productores agrícolas y a pequeñas empresas de elaboración de productos agrícolas de la República de Macedonia, ofreciendo además servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los beneficiarios de esos créditos a través de la Dependencia de Coordinación de Proyectos del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Recursos Hídricos. UN ويهدف الحسابـان الائتمانيان تحديدا إلى تقديم القروض لصغار المنتجين الزراعيين وشركات تجهيز المنتجات الزراعية في جمهورية مقدونيا، وذلك بإسداء خدمات المشورة وتقديم المساعدة التقنية للمستفيدين من القروض عن طريق وحدة تنسيق المشاريع المنشأة في وزارة الزراعة والحراجة واقتصاد المياه.
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos, y la propiedad de tierras bajas arroceras es fundamental para la supervivencia. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا وتتسم ملكية حقول الأرز بأهمية بالغة للبقاء.
    :: Aunque las mujeres constituyen una mayoría abrumadora entre los trabajadores del sector de la agricultura de subsistencia y los trabajadores agrícolas de la región, solo el 5 por ciento de las explotaciones agrícolas está en manos de mujeres. UN :: برغم أن النساء يشكلن الأغلبية الساحقة من مزارعي الكفاف والمنتجين الزراعيين في المنطقة فإن ما تحوزه المرأة لا يتجاوز نسبة 5 في المائة فقط من الحيازات الزراعية.
    Muchos productores agrícolas de la región hacen frente a una creciente competencia, surgida con la reducción de los obstáculos al comercio, la aplicación de normas ambientales, la disminución de los servicios de apoyo y la pérdida de subvenciones debido al ajuste estructural y a las políticas de reforma económica impuestas. UN ويواجه كثير من المنتجين الزراعيين في المنطقة منافسة متزايدة بسبب تخفيض الحواجز التجارية، وتطبيق المعايير البيئية، وتناقص خدمات الدعم وفقدان الإعانات المالية بسبب التكيف الهيكلي وفرض سياسات الإصلاح الاقتصادي.
    Folletos explicativos de las normas agrícolas de la CEPE (folletos impresos y en CD-ROM) UN الكتيبات الإيضاحية عن المعايير الزراعية للجنة الاقتصادية لأوروبا (دليل مطبوع وقرص حاسوبي مدمج)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more