Problemas y perspectivas para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS | UN | توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق |
:: Dar mayor acceso a los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo | UN | :: تعزيز إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق |
Los productos agrícolas elaborados han constituido también un sector dinámico de crecimiento de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en los últimos años. | UN | وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة. |
Por ejemplo, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, da nuevas oportunidades para las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. | UN | فتنفيذ جولة أوروغواي، على سبيل المثال، يتيح فرصا جديدة للصادرات الزراعية من البلدان النامية. |
Es necesario, sobre todo, que la comunidad internacional contribuya a la creación de un medio ambiente favorable, en particular abriendo más los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | يجب، خاصـة، أن يشـارك المجتمـع الدولي في تهيئة البيئة الملائمة ولا سيما من خلال فتح أسواقه للمواد الزراعية للبلدان النامية. |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
A. Retos y oportunidades que plantea la ampliación de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | ألف - التحديــات والفرص المتصلة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
Se proyectaba que el valor bruto de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo creciera más rápidamente en ese mismo período que en el pasado decenio. | UN | ومن المتوقع أن تزداد القيمة الإجمالية للصادرات الزراعية للبلدان النامية بصورة أسرع خلال الفترة نفسها مما كانت في العقد الماضي. |
En los debates se tendrán en cuenta las diversas situaciones agrícolas de los países en desarrollo y la amplia gama de sus preocupaciones, incluidas las de los países que se adhieran a la OMC. | UN | وستأخذ المناقشة في الاعتبار مختلف الحالات الزراعية للبلدان النامية وطائفة شواغلها الواسعة، بما في ذلك شواغل البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS 2 - 10 3 | UN | أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3 |
Asimismo, debía estudiarse el proceso de ajuste de los acuerdos comerciales preferenciales en relación con la liberalización del comercio multilateral y los factores que determinan la competitividad de las exportaciones de los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
En las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha, es necesario acelerar el progreso hacia un resultado favorable al desarrollo, sobre todo aumentando el acceso al mercado de los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، بما في ذلك على وجه الخصوص بزيادة إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق. |
La reforma del comercio mundial de productos agrícolas tiene importancia crucial para desencadenar plenamente el potencial de los sectores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وإصلاح التجارة الزراعية العالمية من الأمور الحاسمة لإطلاق القدرات الكاملة للقطاعات الزراعية في البلدان النامية. |
En la parte I se examinan los principales problemas que enfrentan los países en desarrollo en el sector agrícola y las perspectivas para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. | UN | ويستعرض الجزء الأول منها المشاكل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية في القطاع الزراعي وتناقش آفاق توسيع الصادرات الزراعية في البلدان النامية. |
Las tradicionales relaciones comerciales con los principales socios comerciales también han sido factores importantes en el flujo y la composición de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وقد كان للعلاقات التجارية التاريخية مع الشركاء التجاريين الرئيسيين أيضاً أهميتها في تشكيل تدفقات وتركيبة الصادرات الزراعية في البلدان النامية. |
La Unión Europea era, con mucho, el mayor mercado para las exportaciones de productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وقال إن سوق الاتحاد الأوروبي تمثل عموماً أكبر سوق لصادارت المنتجات الزراعية من البلدان النامية. |
Se señaló que las subvenciones agrícolas y los obstáculos a las importaciones dificultaban gravemente el acceso de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y contribuían al deterioro de la inversión y la productividad agrícolas, retardando el desarrollo de esos países. | UN | وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان. |
El acceso a los mercados para los productos agrícolas de los países en desarrollo, así como la eliminación de las medidas que distorsionan el comercio de los países desarrollados, ayudarían a garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ومن شأن تعزيز وصول المنتجات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق وقيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء التدابير التي تشوه التجارة أن يساعد في كفالة الأمن الغذائي. |
Los subsidios agrícolas en los países desarrollados originan distorsiones de precios e inestabilidad en los mercados internacionales, y esto, a su vez, afecta seriamente a los productores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وتمثل اﻹعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو السبب الجذري لتفاوت اﻷسعار وعدم استقرار اﻷسواق، وهذا ما يؤثر بدوره تأثيرا خطيرا على المنتجين الزراعيين في البلدان النامية. |
Las mercancías agrícolas de los países en desarrollo hacen frente a obstáculos comerciales que vuelven los productos producidos por los pobres artificialmente caros, y por lo tanto, menos competitivos. | UN | فالسلع الزراعية القادمة من البلدان النامية تواجه حواجز تجارية تجعل المنتجات التي ينتجها الفقراء أكثر تكلفة بصورة مصطنعة، وبالتالي أقل قدرة على المنافسة. |
La Unión Europea, que era el principal mercado para las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, había propuesto el acceso en franquicia de todos los productos, prácticamente, procedentes de los PMA. | UN | ونظراً إلى أن الجماعة الأوروبية هي من أكبر أسواق الصادرات الزراعية الواردة من البلدان النامية فقد اقترحت الجماعة أيضاً إمكانية إزالة الرسوم أمام جميع المنتجات تقريباً الواردة من أقل البلدان نمواً. |