"agrícolas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعية في
        
    • المزارع في
        
    • الزراعية التابعة
        
    • الزراعيين في
        
    • الزراعية التابع
        
    Cesen los subsidios agrícolas del Norte. UN والإعانات الزراعية في بلدان الشمال يجب أن تتوقف.
    El Instituto de investigaciones agrícolas del Senegal acoge el núcleo regional de la red de biociencias de África occidental. UN ويستضيف معهد البحوث الزراعية في السنغال المركز الإقليمي لشبكة العلوم البيولوجية لغرب أفريقيا.
    Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. UN وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد.
    La gran mayoría de las explotaciones agrícolas del mundo son pequeñas: el 85% tiene menos de 2 hectáreas y el 97% menos de 10. UN فالغالبية العظمى من المزارع في العالم مزارع صغيرة؛ وتقل مساحة 85 في المائة منها عن هكتارين، كما تقل مساحة 97 في المائة عن 10 هكتارات.
    La División de Asuntos agrícolas del Departamento de Asuntos Económicos de la Administración de Transición ha repartido más de 900 toneladas métricas de fertilizantes en todos los distritos necesitados. UN وقد قامت شعبة الشؤون الزراعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية بالإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية بتوزيع ما يزيد على 900 طن متري من الأسمدة على كافة المقاطعات ذات الصلة.
    También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    32. Aunque la práctica del riego siga aumentando, la mayor parte de las tierras agrícolas del mundo seguirán dependiendo de la lluvia natural. UN ٣٢ - وحتى مع زيادة التوسع في استخدام الري، لا يزال الجزء اﻷكبر من اﻷراضي الزراعية في العالم يعتمد على اﻷمطار الطبيعية.
    VI. Rehabilitación integral de los servicios sociales básicos, la infraestructura y las zonas agrícolas del país UN سادسا - التأهيل الكامل للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والهياكل اﻷساسية، والمناطق الزراعية في البلد
    - Unión de sindicatos de los profesionales agrícolas del Camerún (USPAC) UN - اتحاد النقابات المهنية الزراعية في الكاميرون
    La degradación del suelo ha afectado a dos terceras partes de las tierras agrícolas del mundo al ir intensificándose las prácticas agrícolas para satisfacer la demanda creciente de alimentos, con un aumento especialmente elevado de la demanda de carne y productos lácteos. UN وأصيب ثلثا الأراضي الزراعية في العالم بتدهور التربة بفعل تكثيف الممارسات الزراعية لتلبية ازدياد الطلب على الأغذية، ولا سيما بفعل ارتفاع نمو الطلب على اللحوم ومنتجات الألبان.
    A fines de 2002, se habían entregado bienes y equipo agrícola por un valor total de 13,6 millones de dólares, para su distribución entre los usuarios finales, para las labores agrícolas del comienzo de la primavera. UN وفي نهاية عام 2002، سلمت سلع ومعدات زراعية مجموع قيمتها 13.6 مليون دولار من أجل التوزيع على المستعملين النهائيين للقيام بالأعمال الزراعية في أوائل الربيع.
    Los siglos VI y VII se caracterizaron por el desarrollo de la economía, las artes plásticas y la construcción en los oasis agrícolas del Asia central. UN وشهد القرنان السادس والسابع الميلاديين ازدهارا اقتصاديا وتطوراً في مهن الفن والعمارة في الواحات الزراعية في آسيا الوسطى.
    En los pronósticos de la Red del sistema de alerta temprana en caso de hambruna (FEWS NET) se señala que la mayoría de las tierras agrícolas del sur de Somalia han recibido alrededor del 50% de las lluvias previstas. UN وتشير تنبؤات شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعات إلى أن معظم أنحاء المناطق الزراعية في جنوب الصومال حصلت على نسبة 50 في المائة من الأمطار المتوقعة.
    Las cooperativas agrícolas del Uruguay, por ejemplo, han desempeñado un papel fundamental en la integración horizontal y vertical de los agricultores pequeños y medianos. UN وقد شكلت التعاونيات الزراعية في أوروغواي مثلاً الأداة المساعدة في الإدماج الأفقي والعمودي لأصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, según el consejo de aldea, el nuevo trazado aislará alrededor de 600 dunums de tierras agrícolas del pueblo con plantaciones de olivos, que permanecerán detrás del muro. UN غير أنه وفقا لمجلس القرية، فإن المسار الجديد سوف يعزل مع ذلك حوالي 600 دونم من الأراضي الزراعية في القرية، المزروعة بأشجار الزيتون، إذ إنها ستبقى خلف الجدار.
    Un ejemplo de ello es la organización de cooperativas agrícolas en Asia, donde el Instituto para el Desarrollo de Cooperativas Agrícolas en Asia, establecido en Tokio en 1963, ha venido operando con fondos recaudados de cooperativas agrícolas del Japón y con el apoyo del Gobierno de ese país. UN وثمة مثال على ذلك وهو تنمية التعاون الزراعي في آسيا حيث أُنشئ معهد تنمية التعاون الزراعي في آسيا، في طوكيو في عام 1963، الذي ما برح يعمل بفضل ما يتلقاه من أموال من التعاونيات الزراعية في اليابان وبدعم من حكومة اليابان.
    El desierto del Sáhara abarca las dos terceras partes del país y las zonas agrícolas del sur se ven cada vez más amenazadas por la desertificación. UN 28 - ومضى قائلا إن الصحراء الكبرى تغطي ثلثي بلده، وأن المناطق الزراعية في الجنوب تتعرض لتهديد متزايد بالتصحر.
    El Instituto Flamenco de Investigación Tecnológica está aplicando este sistema en nombre de la FAO, con el apoyo técnico de la dependencia encargada de la vigilancia de los recursos agrícolas del Centro Común de Investigación. UN ويجري تنفيذ هذا النظام نيابة عن المنظمة من جانب المعهد الفلمنكي للبحوث التكنولوجية بدعم تقني من وحدة رصد الموارد الزراعية في مركز البحوث المشتركة في المفوضية الأوروبية.
    El 90% de las explotaciones agrícolas del Territorio producen a nivel de subsistencia y las perspectivas de desarrollo agrícola siguen siendo limitadas, ya que la superficie de terrenos nivelados cultivables es reducida. UN 20 - وتبلغ نسبة المزارع التي تمارس زارعة الكفاف إلى مجموع المزارع في الإقليم قرابة 90 في المائة، وتظل أفق تنمية الزراعة ضيقة نظرا لصغر مساحة الأراضي السهل الصالحة للزراعة.
    Forma parte de la serie de conferencias internacionales sobre estadísticas agrícolas realizadas en el marco desarrollado por el Comité de estadísticas agrícolas del ISI. UN وهو جزء من سلسلة المؤتمرات الدولية المعنية بالإحصاءات الزراعية التي تعقد في الإطار الذي وضعته لجنة الإحصاءات الزراعية التابعة للمعهد الدولي للإحصاء.
    No obstante, cabe señalar que los productores agrícolas del norte no reciben subvenciones oficiales como las que se reciben en el centro y en el sur. UN ومع ذلك تجدر اﻹشارة إلى أن المنتجين الزراعيين في الشمال لا يستفيدون من اﻹعانات الحكومية التي يحصل عليها منتجو الوسط/الجنوب.
    Hacia 1998, los bienes inmuebles de 1.666 ex establecimientos agrícolas de propiedad estatal habían sido transferidos al conjunto de propiedades agrícolas del Tesoro del Estado. UN وبحلول عام 1998، وضع مكتب الأملاك الزراعية التابع لوزارة الخزانة يده على 666 1 مزرعة حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more