El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. | UN | وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها. |
Se señaló que desde los años ochenta los PMA se habían convertido en importadores netos de productos agrícolas y alimentarios y que la brecha entre las importaciones y las exportaciones venía aumentando rápidamente. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة. |
El desafío, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, es apoyar la adopción de mejores decisiones mediante la promoción de una gestión más eficaz e incluyente de los sistemas agrícolas y alimentarios. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية. |
C. Cuestionario de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre clasificaciones nacionales para productos agrícolas y alimentarios | UN | جيم - استبيان منظمة الأغذية والزراعة بشأن التصنيفات الوطنية في مجال المنتجات الزراعية والغذائية |
La atenuación de las sanciones por los Estados Unidos desde 2001 ha resultado en más adquisiciones de productos agrícolas y alimentarios de los Estados Unidos, que desde entonces se han convertido en el principal proveedor de cereales de Cuba. | UN | ونتج عن تخفيف الولايات المتحدة للجزاءات منذ عام 2001 زيادة في المشتريات من المنتجات الغذائية والزراعية الموردة من هذا البلد الذي أصبح منذ ذلك الحين هو المزود الرئيسي لكوبا بالحبوب. |
En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية. |
El incremento de la elaboración y comercialización de productos agrícolas y alimentarios locales contribuirá a mejorar la calidad de vida y la seguridad alimentaria de muchas familias pobres. | UN | ومن شأن التوسّع في تجهيز المنتجات الزراعية والغذائية المحلية وتسويقها أن يسهم في تحسين نوعية حياة العديد من الأُسر الفقيرة وتعزيز أمنها الغذائي. |
Como primera medida, la FAO comenzará a elaborar dichas notas para los productos agrícolas y alimentarios que figuran en las secciones 0 y 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
405. La Subdivisión de Investigaciones Agrícolas y Agroalimentarias del Canadá adopta nuevas tecnologías para mejorar la producción y la conservación de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | ٥٠٤- وأدخل فرع البحوث التابع لوزارة الزراعة واﻷغذية الزراعية الكندية تكنولوجيات جديدة لتحسين الانتاج والمحافظة على المنتجات الزراعية والغذائية. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
A lo anterior se ha sumado la reciente práctica de tratar de embargar productos agrícolas y alimentarios adquiridos por Cuba en el mercado norteamericano mediante órdenes judiciales emitidas por tribunales de los Estados Unidos. | UN | ويضاف إلى ما سلف الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة التي تتوخى، عن طريق أوامر قضائية صادرة من محاكم الولايات المتحدة، فرض حظر على المنتجات الزراعية والغذائية التي تحصل عليها كوبا داخل سوق الولايات المتحدة. |
Cultivos agrícolas y alimentarios | UN | ألف - المحاصيل الزراعية والغذائية |
A. Cultivos agrícolas y alimentarios | UN | ألف - المحاصيل الزراعية والغذائية |
Sin embargo, el comercio entre Bosnia y Herzegovina y Croacia en una amplia gama de productos agrícolas y alimentarios se vio perturbado negativamente ante la incapacidad de las instituciones bosnias de cumplir a tiempo los requisitos de la Unión Europea para asegurar la inocuidad de los alimentos. | UN | غير أن التجارة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا في طائفة من المنتجات الزراعية والغذائية قد تأثرت سلبا نتيجة عجز مؤسسات البوسنة والهرسك عن الوفاء باشتراطات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بسلامة الأغذية في حينها. |
En el período de sesiones, que se concentró en la agricultura y la seguridad alimentaria, los Jefes de Estado reafirmaron la importancia de dar prioridad a la erradicación de la pobreza y el hambre, el desarrollo dinámico de los mercados agrícolas, el incremento de la incorporación de la ciencia y la tecnología agrícolas y el objetivo de lograr que África vuelva a ser un exportador neto de productos agrícolas y alimentarios. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أثناء المؤتمر، الذي ركز على قضايا الزراعة والأمن الغذائي، على أهمية إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر والجوع، وإنشاء أسواق زراعية حيوية، وزيادة الاعتماد على العلم والتكنولوجيا الزراعيين وضمان أن تصبح أفريقيا مرة أخرى مُصدرة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية. |
8. Este tema ofrecerá la oportunidad de examinar posibles campos para la acción futura destinada a reforzar la capacidad de producción y exportación de productos agrícolas y alimentarios de los países en desarrollo y de productos preferibles desde el punto de vista ambiental, en particular productos orgánicos. | UN | 8- يوفر هذا البند فرصة لدراسة السبل الممكنة للعمل في المستقبل بهدف تعزيز الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية والمنتجات المفضلة بيئياً، لا سيما المنتجات العضوية. |
f) En la reunión se expresó preocupación sobre la rápida desintegración de diversos sistemas agrícolas y alimentarios que han formado las bases de la sostenibilidad, la seguridad alimentaria y el bienestar nutricional de las islas del Pacífico durante milenios. | UN | (و) وأعرب الاجتماع عن قلقه من تسارع انهيار النظم الزراعية والغذائية المتنوعة التي كانت تشكل أساس الاستدامة والأمن الغذائي والرفاه التغذوي في جزر المحيط الهادئ طوال ألف عام. |
18. El reconocimiento de que las medidas sanitarias y fitosanitarias y otras medidas técnicas pueden ser un obstáculo al comercio de productos agrícolas y alimentarios ha centrado la atención sobre la capacidad de los países en desarrollo para cumplir estas medidas. | UN | 18- والاعتراف بأن التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والتدابير التقنية الأخرى يمكنها أن تعرقل التجارة في المنتجات الزراعية والغذائية قد جعل الاهتمام ينصب على قدرة البلدان النامية على تطبيق هذه التدابير. |
Para mejorar el desarrollo sostenible de la base de recursos, muchos de los gobiernos interesados han adoptado políticas de liberalización y de reforma estructural de la comercialización, fijación de precios y comercio de los artículos agrícolas y alimentarios básicos producidos, suprimiendo o reduciendo al mínimo las subvenciones a los insumos. | UN | ولتعزيز التنمية المستدامة لقاعدة الموارد، قام كثير من الحكومات المعنية بانتهاج سياسات للتحرير والإصلاح الهيكلي في مجالات التسويق، وتسعير وتجارة السلع الغذائية والزراعية المنتجة مع إلغاء أو تخفيض الإعانات المالية للمدخلات إلى أدنى حد. |
Ambos organismos poseen en su conjunto las ventajas y la capacidad necesarias para atender las necesidades de investigación y fomento de la capacidad con miras a la elaboración de sistemas agrícolas y alimentarios más sólidos para hacer frente al cambio climático. | UN | ويتوفر لدى الجهتين معا نواحي القوة والقدرة اللازمة لتلبية احتياجات البحوث وبناء القدرات لإعداد أنظمة زراعية وغذائية أقوى في مواجهة التغير المناخي. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO PARA PRODUCIR Y EXPORTAR PRODUCTOS agrícolas y alimentarios, INCLUIDOS LOS DESTINADOS A OCUPAR UN NICHO EN EL MERCADO, COMO LOS | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بطـرق تدعيم الطاقـات الإنتاجيـة والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة، مثل المنتجات المفضلة بيئياً |