Asimismo, deseo agradecer al Embajador Udovenko la dedicación con que guió la labor del quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير أودوفينكو على الطريقة المتفانية التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
Por último, quiero agradecer al Embajador Batiouk su dirección en cuanto al tema 4 del programa, sobre el desarme nuclear. | UN | أخيرا، أود أن أشكر السفير باتيوك على إدارته القديرة للمناقشات بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي. |
A título personal y en nombre de la Comisión quiero agradecer al Embajador Munteanu el dedicado servicio que prestó a la Comisión en los últimos años. | UN | أود شخصيا وبالنيابة عن اللجنة معا أن أشكر السفير مونتيانو على تفانيه في خدمة اللجنة على مدى السنوات الماضية. |
Asimismo, deseo agradecer al Embajador Oscar de Rojas, ex representante del SELA ante las Naciones Unidas, y dar la bienvenida a su sucesor, el Sr. Allan Wagner. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير أوسكار دي روخاس، الممثل السابق للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لدى اﻷمم المتحدة، وأن أرحب بخلفه، السيد ألان واغنر. |
Queremos agradecer al Embajador Peter Wittig, de Alemania, quien se desempeñó como Presidente de la Comisión en 2010. | UN | ونود أن نشكر السفير بيتر فيتيغ ممثل ألمانيا، الذي عمل رئيسا للجنة في عام 2010. |
También quiero agradecer al Embajador Razali Ismail por la energía y compromiso que demostró al guiar a la Asamblea en el último período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي اسماعيل على ما كرسه من طاقة والتزام لتوجيه الجمعية في دورتها اﻷخيرة. |
Asimismo, deseo agradecer al Embajador Razali Ismail su destacada contribución al período de sesiones anterior. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي إسماعيل على مساهمته الرائعة في أعمال الدورة اﻷخيرة. |
Deseo agradecer al Embajador Razali por su dedicación excepcional. | UN | وأود أن أشكر السفير غزالي على التزامه الخارق. |
También quiero agradecer al Embajador Dembinski y a usted por sus amables palabras de bienvenida. | UN | وبودي أيضاً أن أشكر السفير دمبنسكي على عبارات ترحيبه الحارة. |
También quisiera agradecer al Embajador Hofer el maravilloso y persistente trabajo que ha llevado a cabo sobre esta cuestión tan difícil y delicada. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير هوفر على العمل الرائع والمتواصل الذي قام به بشأن هذه القضية الصعبة والحساسة للغاية. |
No puedo concluir sin agradecer al Embajador Mine y al Embajador Rivasseau por haber felicitado a Mongolia debido a su condición de país libre de armas nucleares. | UN | ولا يمكنني أن أختم دون أن أشكر السفير ماين والسفير ريفاسو على ما أثنيا به على مركز منغوليا الخالي من الأسلحة النووية. |
También quiero agradecer al Embajador afgano, Sr. Zahir Tanin, su declaración. | UN | كما أشكر السفير الأفغاني زاهر تانين على بيانه. |
Quisiera también agradecer al Embajador Abuah, mi sucesor y su predecesor, el vivo interés que ha demostrado en la labor del Comité ad hoc y el asesoramiento cordial y juicioso que me brindó durante su mandato para el desempeño de mi labor. | UN | كما أود أن أشكر السفير أبواه، خلَفي وسلفكم، لما أبداه من اهتمام شديد بأعمال اللجنة المخصصة، وﻹرشاداته لي بأسلوب رقيق وإنما يتصف بالحكمة أثناء شغله للمنصب لتنفيذ أعمالي. |
En relación con ello deseo agradecer al Embajador Helmut Tuerk, de Austria, que en su calidad de Presidente de la Séptima Reunión de los Estados Partes informó a la Asamblea General sobre el progreso de los trabajos de la Reunión y se refirió también a los temas que se han de examinar en la próxima Reunión. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر السفير النمساوي هلموت تيرك، الذي قدم بصفته رئيسا للاجتماع السابع للدول اﻷطراف، إحاطة إعلامية بشأن تقــدم العمل في الاجتماع، وسردا للبنود التي سينظر فيها في الاجتماع المقبل. |
Esta situación ya ocurrió, y aprovecho esta ocasión para agradecer al Embajador Jarmo Sareva de Finlandia, las palabras dirigidas a mi persona y al resto de los miembros de la Mesa. | UN | وقد حدث ذلك بالفعل, وأود أن أشكر السفير يارمو ساريفا ممثل فنلندا على العبارات الرقيقة التي وجهها إليّ وإلى سائر أعضاء المكتب. |
En este contexto, en calidad de miembro de la Unión Europea, deseo agradecer al Embajador Pfirter que haya mencionado el papel de la Unión Europea en los ámbitos de la asistencia y la cooperación para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وهنا أود بصفتي عضواً في الاتحاد الأوروبي، أن أشكر السفير فيرتر على إشارته إلى دور الاتحاد الأوروبي في ميدان المساعدة والتعاون في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En particular, deseo agradecer al Embajador Puri, de la India, su labor tan abnegada, constante y ardua, a la que dedicó largas noches para permitirnos lograr este resultado histórico. | UN | وبصفة خاصة، أود أن أشكر السفير بوري، ممثل الهند، على عمله الشاق بالتزام وثبات على نحو لا يمكن تصوره والذي سهر خلاله الليالي لتمكيننا من تحقيق هذه النتيجة التاريخية. |
Desearía agradecer al Embajador Jayatilleka su comprensión y los esfuerzos que realizó el año pasado en este augusto foro como coordinador del tema 6 de la agenda, relativo al Programa comprensivo de desarme. | UN | وأودّ أن أشكر السفير جاياتيليكا على تعاطفه وعلى ما بذله من جهود في هذا المحفل المهيب كمنسِّق للبند 6 من جدول الأعمال، بشأن برنامج شامل لنزع السلاح، في العام الماضي. |
También queremos agradecer al Embajador Martin Ihoeghian Uhomoibhi, ex Presidente del Consejo de Derechos Humanos, que estuvo a cargo durante el período que abarca el informe. | UN | كما نود أن نشكر السفير مارتن إبويغيان يوهومويبهي، الرئيس السابق لمجلس حقوق الإنسان، الذي كان يتولى مهام المنصب خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
También quisiéramos agradecer al Embajador Hofer de Suiza, Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia, por la presentación de su informe en esta sesión y por todos los esfuerzos desplegados en nombre de todos los miembros de la Conferencia, viejos y nuevos. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير هوفر من سويسرا، المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، على التقرير الذي عرضه في هذه الجلسة وعلى جميع الجهود التي بذلها بالنيابة عن جميع أعضاء المؤتمر، القدامى منهم والجدد. |
I. En primer lugar deseo agradecer al Embajador Luc Joseph Okio, Presidente del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos por haber organizado este importante seminario y por haberme invitado. | UN | أود أن أبدا بتوجيه الشكر إلى السفير لوك جوزيف أوكيو، رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، على عقد هذه الحلقة الدراسية الهامة وعلى دعوتي إليها. |
Mi delegación desearía agradecer al Embajador Butler los arduos esfuerzos que ha desplegado en el grupo de redacción y en el grupo de amigos del Presidente. | UN | يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس. |