El Gobierno y la población de Sierra Leona desean expresar su agradecimiento a los Estados Miembros por haber elegido al Sr. Yumkella sexto jefe ejecutivo de la ONUDI. | UN | وقالت إن سيراليون، حكومة وشعبا، تود أن تعرب عن امتنانها للدول الأعضاء لانتخابه ليكون الرئيس التنفيذي السادس لليونيدو. |
La CELAC valora el progreso realizado por la Secretaría en los últimos años para reducir el retraso de esas reubicaciones y manifiesta su agradecimiento a los Estados Miembros que han contribuido al fondo fiduciario. | UN | وأعربت الجماعة عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في السنوات القليلة الماضية في تقليص تراكم العمل المتعلق بذينك المنشورين وعن امتنانها للدول الأعضاء التي أسهمت في الصندوق الاستئماني. |
Expresa agradecimiento a los Estados Miembros que han aportado contingentes a la MINUSTAH y exhorta a otros Estados a que hagan lo propio. | UN | وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في البعثة، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los Estados que han cursado invitaciones para que el Grupo de Trabajo visite sus países. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للدول التي وجهت إليه دعوات لزيارة بلدانها. |
Se expresó agradecimiento a los Estados Miembros que habían hecho contribuciones al fondo fiduciario del Repertorio. | UN | وجرى الإعراب عن الامتنان للدول الأعضاء التي أسهمت في الصندوق الاستئماني لمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los Estados y las organizaciones no gubernamentales que han respondido. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت. |
La Comisión expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han prestado apoyo a las actividades de capacitación. | UN | 11 - وتعرب اللجنة عن امتنانها للدول الأعضاء التي قدمت الدعم لأنشطة التدريب. |
La República kirguís, que es depositaria del tratado del Asia central, expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales que han acogido con beneplácito la firma de ese histórico documento. | UN | وتعرب جمهورية قيرغيزستان، وهي دولة وديعة لمعاهدة آسيا الوسطى، عن امتنانها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية وغير الحكومية التي رحبت بالتوقيع على هذه الوثيقة التاريخية. |
1. Expresa su agradecimiento a los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales que han respondido y siguen respondiendo a los llamamientos del Gobierno provisional de Liberia, así como a los llamamientos del Secretario General, para que se preste asistencia de emergencia y de otra índole; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها للدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي استجابت ولا تزال تستجيب لنداءات حكومة ليبريا المؤقتة، وكذلك لنداءات اﻷمين العام من أجل تقديم اﻹغاثة الطارئة وغيرها من أنواع المساعدة؛ |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General expresa su agradecimiento a los Estados Miembros, a la comunidad internacional y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por su respuesta a los llamamientos del Gobierno de Liberia y del Secretario General e insta a que se siga prestando esa asistencia. | UN | وفي فقرات المنطوق، تعرب الجمعية العامة عن امتنانها للدول اﻷعضاء، والمجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على استجابتها لمناشدات حكومة ليبريا واﻷمين العام، وترجو مواصلة تقديم هذه المساعدة. |
1. Expresa su agradecimiento a los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales que han respondido y siguen respondiendo a los llamamientos del Gobierno provisional de Liberia, así como a los llamamientos del Secretario General, para que se preste asistencia de emergencia y de otra índole; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها للدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي استجابت ولا تزال تستجيب لنداءات حكومة ليبريا المؤقتة، وكذلك لنداءات اﻷمين العام من أجل تقديم اﻹغاثة الطارئة وغيرها من أنواع المساعدة؛ |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han apoyado y siguen apoyando la labor de la Oficina, asignándole en forma temporal funcionarios administrativos sin costo alguno. | UN | ٥ - وأعرب وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية عن شكره للدول اﻷعضاء التي أيدت ولا تزال تؤيد أعمال المكتب وذلك عن طريق تقديم موظفين مؤقتين من الفئة الفنية مجانا. |
Haití fue asolada por inundaciones en 2004, y su delegación desea expresar su agradecimiento a los Estados y organizaciones que demostraron su solidaridad con el país. | UN | فقد ألحقت أضراراً بالغة بهاييتي بسبب الفيضانات خلال عام 2004، ويرغب وفدها أن يعرب عن شكره للدول والمنظمات التي أظهرت تضامنها مع بلدها. |
558. El representante de Turquía expresó su agradecimiento a los Estados miembros y observadores del Consejo y a todas las partes interesadas. | UN | 558- أعرب ممثل تركيا عن شكره للدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس ولجميع أصحاب المصلحة. |
Se instó a que continuaran esas donaciones y patrocinios y se manifestó agradecimiento a los Estados que ya habían ofrecido su asistencia. | UN | ووجه نداء لمواصلة التبرعات والرعاية، وأُعرب عن الامتنان للدول التي عرضت تقديم مساعدات حتى الآن. |
Se hizo un llamamiento para que continuaran esas donaciones y patrocinios y se manifestó agradecimiento a los Estados que ya habían ofrecido su asistencia. | UN | وقد وُجِّه نداء من أجل مواصلة تقديم التبرعات والرعاية، وأُعرب عن الامتنان للدول التي قدمت المساعدة حتى الآن. |
La Sra. Udo (Presidenta del Comité del Programa y de la Coordinación) expresa su agradecimiento a los Estados Miembros por su interés en la labor del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | 46 - السيدة أودو (رئيسة لجنة البرنامج والتنسيق): أعربت عن شكرها للدول الأعضاء لاهتمامهم بعمل اللجنة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar mi agradecimiento a los Estados y organizaciones que han respondido al llamamiento de asistencia, aportando, por ejemplo, contribuciones a la Campaña del Gobernador para recaudar fondos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن التقدير للدول والمنظمات التي استجابت لنداء المساعدة، بما في ذلك اﻹسهامات في صندوق استغاثة الحاكم. |
10. Expresar su agradecimiento a los Estados Miembros que prestaron asistencia de emergencia; acoger con beneplácito el anuncio de que dichos Estados están dispuestos a continuar prestando su ayuda para auxiliar a los afectados y reconstruir la infraestructura, y alentar la continuidad de esas actividades; | UN | 10 - تقديم الشكر إلى الدول الأعضاء التي سارعت إلى تقديم المساعدات العاجلة، والترحيب بإعلان هذه الدول عن استعدادها مواصلة مساعداتها في إغاثة المنكوبين وإعادة الإعمار، ودعم ومواصلة هذه الجهود. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar mi agradecimiento a los Estados Miembros que han aportado personal y bienes a la Misión. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر الشكر للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة بموظفين وأصول. |
No puedo concluir sin dedicar unas palabras de agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por la inversión que han realizado en nuestro país. | UN | ولا يمكنني أن أنهي كلمتي بدون التوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لما قامت به من استثمار في بلدي. |
18. Expresa su agradecimiento a los Estados miembros que sostienen el presupuesto del Centro pagando regularmente sus cuotas y pide a los demás países que paguen sus cuotas y se pongan al día con sus cuotas atrasadas; | UN | 18 - يعرب عن شكره وتقديره للدول الأعضاء الملتزمة بسداد مساهماتها بشكل منتظم، ويدعو الدول الأخرى العمل على انتظام وتسوية متأخراتها في ميزانية المركز. |
Expresando su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG de la CEDEAO, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، |
Permítaseme expresar, en nombre del Comité Asesor, nuestro agradecimiento a los Estados Miembros, organizaciones e instituciones que han contribuido al éxito del Programa. | UN | واسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن اللجنة الاستشارية عن تقديرنا للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات التي أسهمت في نجاح البرنامج. |