El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
Observamos con agrado que el actual proyecto de resolución está mejorado en algunos aspectos en comparación con el del año pasado. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي. |
Observa con agrado que la plantilla de ese Departamento se redujo de 256 a 175 entre fines de 1997 y mediados de 1998. | UN | ومن دواعي الارتياح أن عدد هؤلاء الموظفين انخفض من ٢٥٦ في نهاية عام ١٩٩٧ إلى ١٧٥ في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Observamos con agrado que los Estados han dado muestras de flexibilidad y voluntad política para arribar a algunos acuerdos de forma y esperamos que este espíritu prevalezca para avanzar también en aspectos sustantivos durante el tercer Comité Preparatorio y la propia Conferencia de Examen. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الدول أبدت مرونة وإرادة سياسية للتوصل إلى اتفاقات من حيث الشكل ونأمل في أن تظل تلك الروح سائدة في المسائل الجوهرية خلال أعمال اللجنة التحضيرية الثالثة والمؤتمر الاستعراضي نفسه. |
El Comité observa con agrado que el Estado Parte reconoce la difícil situación laboral de la mujer y ha creado un fondo para la potenciación a fin de seguir promoviendo la potenciación económica de los grupos desfavorecidos, entre otras cosas, mediante la facilitación de terrenos para viviendas sociales y el ofrecimiento de programas dirigidos a pequeños empresarios, así como programas de capacitación y reciclaje para mujeres desempleadas. | UN | 262- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بتسليم الدولة الطرف بصعوبة وضع عمل المرأة وقيامها بإنشاء صندوق للتمكين من أجل المضي قدما في تمكين الفئات الضعيفة اقتصاديا بطرق منها توفير الأرض للإسكان الاجتماعي ولأصحاب المشاريع الصغيرة وبرامج لتدريب وإعادة تدريب النساء العاطلات. |
Por último, su delegación señala con agrado que la Secretaría ha mejorado la presentación de la solicitud presupuestaria. | UN | وأشارت في الختام إلى أن وفدها لاحظ مع التقدير أن الأمانة العامة حسّنت تقديم عروض الميزانية. |
Observaron con agrado que la legislación de Tuvalu prohibía expresamente la discriminación por motivos de raza, color o lugar de origen. | UN | ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل. |
Varias delegaciones constataron con agrado que Belarús era parte en la mayoría de los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير أن بيلاروس طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea observa con agrado que el Iraq ha pagado la totalidad de sus cuotas atrasadas y que la República de Moldova ya no queda comprendida en las disposiciones del Artículo 19. | UN | وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير أن العراق قد سدد جميع متأخراته المستحقة وأن جمهورية مولدوفا لم تعد خاضعة لأحكام المادة 19. |
China observó con agrado que Montenegro había superado todas las dificultades que habían surgido durante la fase inicial de la creación del país y que había logrado muchos avances en la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | ولاحظت الصين مع التقدير أن الجبل الأسود قد تغلب على جميع الصعوبات التي نشأت خلال المرحلة الأولية من تأسيس البلد وحقق تقدماً كبيراً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
18. El Comité observa con agrado que el Estado parte organizó varias actividades de formación en derechos humanos para las fuerzas del orden. | UN | 18- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف نظمت عدة دورات تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بخصوص حقوق الإنسان. |
5. El Comité observa con agrado que el Estado parte ha aprobado legislación con miras a eliminar la discriminación contra la mujer, en particular: | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف اعتمدت تشريعا يرمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وبصفة خاصة في: |
El Comité observó con agrado que el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino también se había celebrado en los centros de información de las Naciones Unidas y en otros organismos en muchas ciudades del mundo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام وهيئات أخرى في مدن عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضاً باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
85. Letonia acogió con satisfacción la ratificación de varios tratados de derechos humanos y observó con agrado que Camboya era parte en el Estatuto de Roma. | UN | 85- ورحّبت لاتفيا بالتصديق على عدة معاهدات لحقوق الإنسان ولاحظت مع التقدير أن كمبوديا طرف في نظام روما الأساسي. |
4. Suecia observa con satisfacción que el artículo 5 refleja el contenido de los principios básicos del derecho humanitario internacional, y ve con agrado que la aplicación de dichos principios se hace extensiva a todas las situaciones. | UN | ٤- تلاحظ السويد مع التقدير أن المادة ٥ تبيﱢن مضمون المبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي وترحب بتوسيع نطاق هذه المبادئ ليشمل جميع الحالات. |
Observando con agrado que en la declaración sobre el establecimiento de la Organización de Cooperación de Shanghai se reafirma el compromiso de sus Estados miembros con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con los principios y normas del derecho internacional generalmente aceptados, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن إعلان إنشاء منظمة شانغهاي للتعاون يؤكد التزام دولها الأعضاء بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وكذا المبادئ والقواعد المعترف بها عالمياً في القانون الدولي؛ |
374. El Comité nota con agrado que uno de los objetivos de la Ley de responsabilidad social en radio y televisión de 2004 es la promoción de la tolerancia entre los pueblos y grupos étnicos. | UN | 374- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحد أهداف قانون المسؤولية الاجتماعية الخاصة بالإذاعة والتلفزيون لعام 2004 هو تشجيع التسامح بين الشعوب والجماعات العرقية. |
60. El orador observa con agrado que, en total, 38 Estados Miembros, incluidos cinco países menos adelantados, han pagado íntegramente sus cuotas o se les han acreditado los ajustes que corresponde a sus contribuciones con arreglo a la escala de cuotas de 2008. | UN | 60- وقال إنه يلاحظ بعين الارتياح أن ما مجموعه 38 دولة من الدول الأعضاء، من بينها خمسة من أقل البلدان نموا، قدمت سددت بالكامل أو قُيدت تسوياتها لحساب اشتراكاتها المقررة لعام 2008. |
El Comité vería asimismo con agrado que el Estado Parte formule la declaración del artículo 22 de la Convención y ofrece la asistencia y colaboración que el Estado Parte puede requerir. | UN | ٨٣ - وسيكون من دواعي سرور اللجنة أن تصدر الدولة الطرف إعلانا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، وستقدم اللجنة ما قد تطلبه الدولة الطرف من مساعدة وتعاون. |