En los últimos cinco años, la producción industrial de las economías en transición ha experimentado un descenso pronunciado, que afecta radicalmente a su participación en el valor agregado de la fabricación mundial. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |
El valor agregado de servicios básicos declinó a una tasa promedio anual de 1,4%. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات اﻷساسية انخفض المتوسط السنوي للقيمة المضافة إلى ٤,١ في المائة. |
Por la misma razón, los funcionarios del FNUAP no están particularmente bien informados acerca del valor agregado de los programas regionales ni de su papel en apoyo de los programas por países. | UN | ومن هذا القبيل، لم يكن موظفو الصندوق على علم بصفة خاصة بالقيمة المضافة للبرامج اﻹقليمية ودورها في دعم البرامج القطرية. |
La práctica del Comité ha consistido en realizar una evaluación actuarial cada dos años utilizando el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل ممارسة المجلس في إجراء تقييم اكتواري كل سنتين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años utilizando el método agregado de grupo abierto. | UN | وقد درج المجلس على إجراء تقييم اكتواري كل سنتين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
En el centro textil de Sanoyah se enseñó a los artesanos guineanos la forma de incrementar el valor agregado de sus productos. | UN | وفي مركز سانويه للنسيج، تعرّف الحرفيون الغينيون على كيفية زيادة القيمة المضافة لمنتجاتهم. |
b) La utilidad y el valor agregado de las investigaciones que llevan a cabo los institutos de las Naciones Unidas, en comparación con las investigaciones académicas; | UN | :: أهمية البحوث التي تصدرها معاهد الأمم المتحدة وقيمتها المضافة بالمقارنة بالبحوث الأكاديمية؛ |
Como ejemplo de esta falta de equidad en el valor agregado de productos básicos de nuestra región quisiera citar el caso del café. | UN | وأود أن أشير إلى سلعة مثل البن بوصفها مثالا لعدم الإنصاف في القيمة المضافة لسلع أساسية من منطقتنا. |
También permite que la mayor parte del valor agregado de los productos permanezca en sus países. | UN | ويتيح أيضا بقاء جزء أكبر من القيمة المضافة للمنتجات في بلدان الموردين. |
Sin embargo, no podemos dejar de señalar que, de no superarse la actual etapa de reflexión y discusión para pasar a una de negociación, el valor agregado de todos estos esfuerzos resultará insuficiente para enfrentar los retos de seguridad actuales. | UN | ومع ذلك، فلا يسعنا إلا أن نشير إلى أنه إذا لم ننتقل من مرحلة التفكير والمناقشة الراهنة إلى مرحلة المفاوضات، فإن القيمة المضافة لجميع هذه الجهود ستثبت عدم كفاءتها في معالجة التحديات الأمنية الحالية. |
Esas manufacturas, aunque aumentan rápidamente en términos generales, no contribuyen de manera suficiente al valor agregado de las manufacturas de los países de exportación. | UN | ورغم أن صادرات المصنوعات هذه تزيد بسرعة بشكل عام، فإنها لا تساهم بالقدر الكافي في القيمة المضافة لمصنوعات البلدان المصدرة. |
La Conferencia tal vez desee concentrarse en lo que considere como el valor agregado de las visitas sobre el terreno; | UN | وقد يود المؤتمر التركيز على ما قد يراه القيمة المضافة للزيارات الميدانية؛ |
Durante las sesiones de información, se explicaba el funcionamiento de los poderes políticos y el valor agregado de los órganos de adopción de decisiones con diversidad de composición. | UN | وخلال الدورات الإعلامية، تم شرح عمل السلطات السياسية، فضلا عن القيمة المضافة لهيئات اتخاذ القرار ذات التنوع في تركيبها. |
- convencer a la sociedad del valor agregado de un gobierno político de composición diversificada. | UN | إقناع المجتمع بالقيمة المضافة للحكم السياسي المتنوع في تركيبه. |
Además, se procura informar a empleadores y empleados acerca del valor agregado de la diversidad en la planta de trabajo. | UN | ويعتزم المشروع، بالإضافة إلى ذلك، إعلام أصحاب العمل والموظفين عن القيمة المضافة للتنوع في مكان العمل. |
Se sugirió también que el apoyo de la ONUDD aumentaría el valor agregado de esa actividad. | UN | وارتُئي أيضا أن دعم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة سيعزّز القيمة المضافة لهذه العملية. |
La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años mediante el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años mediante el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años mediante el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل الممارسة التي يتبعها مجلس المعاشات في إجراء تقييم إكتواري مرة كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
Profesor agregado de derecho público desde 1988. | UN | أستاذ اختصاصي في القانون العام منذ عام ١٩٨٨. |
En los últimos ocho años, el nivel agregado de las cuotas alcanzó un punto máximo de más de 4.000 millones de dólares en 1995 y otra vez en 2001. | UN | وخلال السنوات الثماني الماضية وصلت مستويات الأنصبة المقررة الإجمالية إلى ما يزيد على 4 بلايين دولار في عام 1995 وكذلك في عام 2001. |
f) Ruta principal de abastecimiento violeta: se conservarán unos 332 kilómetros de caminos de agregado de coral entre Afgooye y Kismayo; | UN | )و( الطريق البنفسجي ـ صيانة حوالي ٣٣٢ كيلومترا من الطريق المغطى سطحه بالركام المرجاني بين أفغوي وكيسمايو. |
Finalmente, para que la democracia posea el valor agregado de la eficacia en el ejercicio del poder, es indispensable que el buen gobierno se sustente en " la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública " . | UN | وأخيراً، إذا أريد أن تكون للديمقراطية قيمة مضافة تتمثل في فعالية ممارسة السلطة، فمن الضروري أن يقوم الحكم السليم على " الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة " . |
5.1.3 En teoría, a cada parte del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil se le puede hallar un uso beneficioso continuado mediante la gestión de cadena de valor (apéndice 11), desde la reutilización directa como ordenador íntegro hasta una parte de un agregado de construcción de chatarra. | UN | 5-1-3 ونظرياً، يمكن أن يوجد لكل جزء من المعدات الحاسوبية الهالكة استخدم مفيد مستمر من خلال إدارة سلسلة القيمة (التذييل 11)، ابتداء من إعادة الاستخدام المباشرة كحاسوب كامل ووصولاً إلى الاستخدام كجزء من ركام من خَبَث المعادن مخصص للبناء. |