En este sentido, el impuesto al valor agregado, que se introdujo en 1999, ha mejorado la recaudación de ingresos. | UN | وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات. |
Cada vez se achica más el valor agregado que generan las poblaciones indígenas. | UN | وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون. |
Pongamos el hincapié en la agroindustria al crear más oportunidades de transformar nuestros productos naturales y aumentar así el valor agregado que ellos aportan a nuestros países. | UN | ويتعين علينا أن نركز على الصناعة الزراعية من خلال خلق مزيد من الفرص لتصنيع المنتجات الطبيعية، وبالتالي، تعزيز القيمة المضافة التي تجنيها بلداننا. |
Reconociendo el valor agregado que representa la discusión temática de la protección de los derechos humanos de los niños y las niñas en el contexto de la migración internacional; | UN | وإذ يسلمون بالقيمة المضافة التي تساهم بها المناقشة المواضيعية لمسألة حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية، |
Un punto de partida sería pedir a cada comisión económica regional que presente programas de trabajo detallados, incluida una indicación del valor agregado que aportan a sus miembros y la manera en que esos beneficios se traducen en prioridades presupuestarias. | UN | ونقطة اﻹنطلاق هي الطلب الى كل لجنة اقليمية أن تعد برامج عمل مفصلة، تشمل توضيحا للقيمة المضافة التي تجلبها ﻷعضائها ومدى ارتباط هذه الفوائـــد بأولويــــات الميزانية. |
Con el proyecto se sentarán las bases para que, recurriendo a una sola instancia, se identifiquen los servicios de valor agregado que puedan prestarse a las pequeñas y medianas industrias (PMI) que actualmente no reciben servicios. | UN | وسوف يرسي المشروع اﻷساس اللازم للتعامل مع جهة مختصة واحدة ، ويبين الخدمات ذات القيمة المضافة التي يمكن تقديمها الى الصناعات الصغيرة والمتوسطة التي لا تتلقى حاليا أي خدمات . |
El valor agregado que ofreció el PNUD resultó evidente en los excelentes servicios de expertos que había brindado, así como en la alta consideración del Gobierno hacia la organización. | UN | وقال إن القيمة المضافة التي حققها البرنامج اﻹنمائي كانت واضحة فيما كان البرنامج يوفره من خبرة فنية ممتازة، فضلا عما كانت الحكومة تبديه من تقدير عال للمنظمة. |
El valor agregado que ofreció el PNUD resultó evidente en los excelentes servicios de expertos que había brindado, así como en la alta consideración del Gobierno hacia la organización. | UN | وقال إن القيمة المضافة التي حققها البرنامج الإنمائي كانت واضحة فيما كان البرنامج يوفره من خبرة فنية ممتازة، فضلا عما كانت الحكومة تبديه من تقدير عال للمنظمة. |
Pensamos que así las deliberaciones del Comité pueden una vez más generar el tipo de valor agregado que garantizará que la Primera Comisión ocupe un lugar central en el mecanismo de defensa de las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا النحو في اعتقادنا يمكن لمداولات اللجنة أن تولد مرة أخرى ذلك النوع من القيمة المضافة التي تضمن المكان المتميز للجنة الأولى في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Al mismo tiempo, existe un interés cada vez mayor en determinar el valor agregado que las asociaciones voluntarias, con múltiples copartícipes, aportan a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بتحديد القيمة المضافة التي تساهم بها في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة مبادرات الشراكة الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة. |
Por consiguiente, estamos conscientes del valor agregado que aportan los países que han reconstruido su capacidad nacional a la credibilidad de un órgano tan importante para la causa de la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales. | UN | وبالتالي، فنحن واعون تماما بالقيمة المضافة التي تعزز بها البلدان التي أعادت بناء قدراتها الوطنية مصداقية هذه الهيئة الهامة من أجل قضية السلم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي. |
El Tratado de Tlatelolco y los otros tratados que han establecido zonas libres de armas nucleares constituyen un ejemplo de valor agregado que la dimensión regional aporta al avance del desarme en el mundo. | UN | ومعاهدة تلاتيلولكو وغيرها من المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية مثال على القيمة المضافة التي يسهم بها البعد الإقليمي في تعزيز نزع السلاح في جميع أنحاء العالم. |
Se podría determinar la prioridad de las propuestas conforme al volumen de corrientes que pueden movilizar y los nuevos tipos de valor agregado que aportarían. | UN | كما يمكن ترتيب أولويات المقترحات بحسب حجم التدفقات التي تستطيع أن تجلبها والأنماط الجديدة للقيمة المضافة التي تستطيع أن تحققها. |
Hoy en día hay instituciones que les permiten retener el valor agregado que anteriormente quedaba en poder de las fábricas y los productores, es decir, de quienes controlan el dinero. | UN | واليوم هناك تسهيلات تمكّنهن من المحافظة على القيمة المضافة التي كانت سابقا في أيدي المصانع والمنتجين، أي مَن يسيطرون على المال. |
Por otro lado, el actual plan de promoción del Comité se centra en los aspectos prácticos de la adaptación al cambio climático, subrayando las repercusiones humanitarias y la experiencia y el valor agregado que aportan las entidades humanitarias, en particular en el plano regional y nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخطة التي تتبعها اللجنة حالياً في مجال الدعوة تركز على الجوانب العملية للتكيف مع تغير المناخ، مع التشديد على الأثر الإنساني، وخبرة العاملين في المجال الإنساني والقيمة المضافة التي يتيحونها، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En particular, la tecnología de la información estimula el desarrollo en los países emergentes y, además, el valor agregado que genera un empleo en el sector de la tecnología de la información es diez veces superior a la media nacional. | UN | فتكنولوجيا المعلومات بصفة خاصة تُنشِّط التنمية في البلدان الناشئة، كما إنَّ القيمة المضافة التي تولِّدها كل وظيفة في قطاع تكنولوجيا المعلومات هي أعلى 10 مرات من المتوسط الوطني. |
La productividad laboral entre 1990 y 2012 ha crecido en 1,4% en promedio cada año, lo que implica un incremento en el valor agregado que genera la economía boliviana por persona ocupada. | UN | وزادت إنتاجية العمل بنسبة متوسطها 1.4 في المائة سنوياً في الفترة من 1990 إلى 2012، الأمر الذي يعني ضمناًً حدوث نمو في القيمة المضافة التي يولدها الاقتصاد البوليفي بالنسبة لكل شخص مستخدم. |
El asociado egresado tiene muchas oportunidades en el campo laboral, dado al valor agregado que le genera el liderazgo desarrollado al ser parte activa en asociación. | UN | ويجد عضو الرابطة بعد تخرجه الكثير من الفرص في سوق العمل، في ضوء القيمة المضافة التي تحققت لديه من خلال تطوير قدرته القيادية أثناء اضطلاعه بدور نشط في الرابطة. |
Contrató a hombres y mujeres desempleados para cuidar las abejas, cosechar la miel y elaborar productos con valor agregado que ellos mismos comercializan, y que son luego vendidos en Whole Foods. | TED | وظفت عاطلين واضحين رجال ونساء لرعاية النحل، وحصاد العسل وأنتاج منتجات ذات القيمة المضافة التي سوقوها بأنفسهم, التي تم بيعها في وقت لاحق في متاجرالأغذية. |
d) Una fuerza de trabajo capacitada para crear, mantener y proporcionar los productos y servicios con valor agregado que requiere la economía de la información. | UN | )د( اليد العاملة المدربة على صنع منتجات وخدمات القيمة المضافة التي يستلزمها اقتصاد المعلومات، وصيانتها وتوفيرها. |