"agregar valor a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضافة قيمة إلى
        
    • يضيف قيمة إلى
        
    • وإضافة قيمة إلى
        
    • إضافة القيمة إلى
        
    • أن تضيف قيمة
        
    • يضيفوا قيمة
        
    En definitiva, la pertinencia del enfoque por grupos temáticos se decidirá en función de su capacidad para agregar valor a las respuestas nacionales en todas las fases de una emergencia, incluido el proceso de evaluación. UN وفي نهاية المطاف، فان أهمية النهج العنقودي ستقررها قدراته على إضافة قيمة إلى الاستجابة الوطنية، في جميع مراحل الحالة الطارئة، بما في ذلك عملية التقييم.
    Para lograr estos objetivos eficazmente, África necesita agregar valor a sus productos básicos antes de exportarlos, con el fin de obtener mejores precios, generar empleo y crear riqueza para los africanos. UN ولأجل تحقيق ذلك على نحو فعال، تحتاج أفريقيا إلى إضافة قيمة إلى سلعها الأساسية قبل تصديرها من أجل تحديد أسعار أفضل، وإيجاد فرص عمل وتكوين ثروة للأفارقة.
    Para lograr la sostenibilidad y la creación de riqueza el país tendrá que desarrollar aún más su sector manufacturero a fin de agregar valor a sus recursos aplicando los mejores métodos de desarrollo industrial disponibles. UN ومضت تقول إنه من أجل الاستدامة وتكوين الثروة، يتحتم على البلد المزيد من تطوير قطاع التصنيع فيه، بغية إضافة قيمة إلى موارده، باستخدام أفضل وسائل التنمية الصناعية المتاحة.
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente considera que la OSSI puede agregar valor a su labor de supervisión si realiza más auditorías de cuestiones sistémicas e intersectoriales. UN وترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنه بإمكان المكتب أن يضيف قيمة إلى عمله الرقابي بإجراء المزيد من عمليات المراجعة للمسائل الشاملة والهيكلية.
    Las políticas de reforma agraria deben ser compatibles con las necesidades, las ventajas y los derechos de los pequeños agricultores, en particular las mujeres, y ayudarles a organizarse en asociaciones o cooperativas de productores, y a agregar valor a sus sistemas de producción autóctonos. UN وينبغي لسياسات الإصلاح الزراعي أن تدعم احتياجات أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة، ولا سيما النساء، وتعزيز مواطن القوة لديهم وحماية حقوقهم، ودعمهم للقيام بتنظيم جمعيات وتعاونيات منتجة وإضافة قيمة إلى أنظمة إنتاجهم الأصلية.
    Dado que el Gobierno de Zimbabwe trata de reconstruir la economía, se está centrando en aprovechar los abundantes recursos humanos y naturales del país, así como en agregar valor a sus productos primarios y procesarlos. UN وفي سعي الحكومة إلى إعادة بناء الاقتصاد، ركّزت على تسخير الموارد البشرية والطبيعية الوفيرة في البلد، فضلا عن إضافة القيمة إلى المنتجات الأولية وحسن استغلالها.
    Cuarto, la estrategia buscará agregar valor a la reconocida labor de la CEPE en materia de normas de calidad para el sector agrícola, y alentar la participación de más países de la región de la CEPE en el proceso de elaboración de normas. UN والمجال الرابع هو أن تلتمس الاستراتيجية إضافة قيمة إلى العمل المستقر الذي تضطلع به اللجنة في مجال معايير الجودة الزراعية، وتشجيع مشاركة عدد أكبر من البلدان من جميع أنحاء منطقة اللجنة في عملية وضع المعايير.
    Un gran número de estos países no han podido desviar su actividad a sectores ajenos a los productos básicos, cuya demanda, en el caso de la mayoría de ellos, está aumentando de manera relativamente lenta, y, en consecuencia, corren el peligro de quedar marginados en el comercio mundial a menos que puedan agregar valor a sus exportaciones. UN لم يستطع عدد كبير من البلدان النامية التحول عن السلع الأساسية، التي لا يزداد الطلب على معظمها إلا زيادة بطيئة نسبياً، وبالتالي فإن هذه البلدان معرضة لخطر بقائها مهمشة في التجارة العالمية ما لم تتمكن من إضافة قيمة إلى صادراتها.
    En él se señala que el acceso efectivo a la financiación de las inversiones y el comercio puede hacer competitivos a los productores, elaboradores y comerciantes de productos básicos de los países en desarrollo y permitirles beneficiarse de nuevos mercados o agregar valor a su producción. UN ويُشير هذا التقرير إلى أن الوصول الفعال إلى تمويل الاستثمارات والتجارة يمكن أن يجعل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ومجهِّزي هذه السلع وتجّارها قادرين على المنافسة وأن يمكِّنهم من الاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الجديدة أو من إضافة قيمة إلى إنتاجهم.
    Cuarto, la estrategia buscará agregar valor a la reconocida labor de la Comisión en materia de normas de calidad para el sector agrícola, y alentar la participación de más países de la región de la CEPE en el proceso de elaboración de normas. UN والمجال الرابع هو أن تلتمس الاستراتيجية إضافة قيمة إلى العمل المستقر الذي تضطلع به اللجنة في مجال معايير الجودة الزراعية، وتشجيع مشاركة عدد أكبر من البلدان من جميع أنحاء منطقة اللجنة في عملية وضع المعايير.
    23. El representante del Brasil, en nombre del Grupo de Países de América Latina y el Caribe (GRULAC), destacó la importancia de agregar valor a las actividades económicas mediante la innovación tecnológica, la incursión en nuevos sectores y el desarrollo de las cadenas productivas. UN 23- وتكلم ممثل البرازيل باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فشدد على أهمية إضافة قيمة إلى الأنشطة الاقتصادية عن طريق الابتكار التكنولوجي، وتنويع القطاعات، وتطوير سلسلة التوريد.
    La Iniciativa sobre Política Exterior y Salud Mundial se creó con el compromiso de examinar nuevas formas en que los ministerios de relaciones exteriores y la política exterior pueden agregar valor a las cuestiones de la salud de importancia internacional teniendo en cuenta las cuestiones relacionadas con la salud en los procesos y las medidas de política exterior. UN ولقد تم وضع مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية مع الالتزام في البحث عن سبل جديدة يمكن من خلالها لوزراء الخارجية وللسياسة الخارجية إضافة قيمة إلى مسائل الصحة ذات الأهمية الدولية عن طريق تطبيق منظور صحي في عمليات السياسة الخارجية وإجراءاتها.
    55. A nivel nacional, los PAN deben recibir el mismo grado de compromiso político y financiación que se otorga a otros planes y políticas de desarrollo y deben crear sinergias con éstos para agregar valor a los PAN. UN 55- وعلى الصعيد الوطني، ينبغي لبرامج العمل الوطنية أن تلقى القدر ذاته من الالتزام السياسي والتمويل الذي يقدم إلى السياسات والخطط الإنمائية الأخرى وينبغي لها أن تتآزر مع هذه السياسات والخطط من أجل إضافة قيمة إلى برامج العمل الوطنية.
    El objetivo a largo plazo es agregar valor a los beneficiarios mediante programas de formación que otorgan un certificado, lo que contribuirá al perfeccionamiento y la promoción de las perspectivas de carrera del personal (véase también secc. VI). UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في إضافة قيمة إلى المستفيدين، وتوفير برامج تدريبية معتمدة، من شأنها أن تساهم في تنمية الشخصية والتقدم الوظيفي (انظر أيضا الفرع سادسا).
    El principal objetivo de la innovación tecnológica debería ser no sólo la creación de nuevos empleos, sino también el mejoramiento de los empleos existentes, aprovechando mejor las oportunidades que ofrece la tecnología de generar empleo y agregar valor a las economías de los países, al tiempo que se mejora la competitividad y la productividad. UN 32 - ولا يتعين أن يقتصر الهدف الرئيسي للابتكار التكنولوجي على خلق وظائف جديدة فحسب، بل يجب أن يشمل أيضا تحسين ظروف الوظائف الحالية مع رفع مستوى استغلال التكنولوجيا المتوافرة لتوفير فرص العمل، ما يضيف قيمة إلى اقتصادات البلدان وفي الوقت نفسه زيادة التنافسية والإنتاجية.
    En el párrafo 8 de su informe (A/65/329), el Comité observó que la OSSI podría agregar valor a su labor de supervisión si realizara más auditorías de cuestiones sistémicas e intersectoriales, es decir, auditorías temáticas. UN ولقد أشارت اللجنة في الفقرة 8 من تقريرها (A/65/329) إلى أنه بإمكان المكتب أن يضيف قيمة إلى عمله الرقابي بإجراء المزيد من عمليات المراجعة للمسائل الشاملة والهيكلية، أي عمليات المراجعة المواضيعية.
    En su informe sobre sus actividades en el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 31 de julio de 2010 (A/65/329), el Comité observó que la OSSI podía agregar valor a su labor de supervisión si realizaba más auditorías de cuestiones sistémicas e intersectoriales. UN 11 - وأشارت اللجنة، في التقرير المتعلق بأنشطتها عن الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010 (A/65/329)، إلى أنه بإمكان المكتب أن يضيف قيمة إلى عمله الرقابي بإجراء المزيد من عمليات المراجعة للمسائل الشاملة والهيكلية.
    53. El trabajo que realiza la UNCTAD en relación con los productos básicos debería ampliarse, con miras a ayudar a los países en desarrollo a incrementar la producción de alimentos, elevar el valor de sus productos básicos y agregar valor a sus materias primas mediante procesamiento y manufacturas. UN 53- وينبغي توسيع نطاق عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية بغية مساعدة البلدان النامية على زيادة انتاجها الغذائي؛ والحصول على قيمة أفضل مقابل سلعها الأساسية؛ وإضافة قيمة إلى موادها الخام من خلال التجهيز والصنع.
    53. El trabajo que realiza la UNCTAD en relación con los productos básicos debería ampliarse con miras a ayudar a los países en desarrollo a incrementar la producción de alimentos, elevar el valor de sus productos básicos y agregar valor a sus materias primas mediante el procesamiento y la manufactura. UN 53- وينبغي توسيع نطاق عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية بغية مساعدة البلدان النامية على زيادة إنتاجها الغذائي؛ والحصول على قيمة أفضل مقابل سلعها الأساسية؛ وإضافة قيمة إلى موادها الخام من خلال التجهيز والتصنيع.
    En ese contexto tradicional, los países se han concentrado en los modos de extraer y transportar sus recursos naturales lo más rápidamente posible hacia sus destinos para la exportación, reduciendo así los gastos de transporte y logrando economías de escala como medio de mejorar la competitividad, en lugar de explorar las posibilidades de agregar valor a estos recursos. UN وفي السياق التقليدي، ركزت البلدان على السبل الكفيلة باستخراج الموارد الطبيعية ونقلها بأسرع ما يمكن إلى مقاصد التصدير، مما يقلل من تكاليف النقل والحصول على وفورات الحجم بوصف ذلك وسيلة لتحسين القدرة التنافسية بدلا من استكشاف إمكانية إضافة القيمة إلى هذه الموارد.
    Las asociaciones son instrumentos y puentes indispensables para que una entidad pueda agregar valor a los recursos disponibles y aprovecharlos con miras a realizar actividades programáticas conjuntas. UN 41 - تشكل الشراكات أدوات وجسورا أساسية للكيان من أجل إضافة القيمة إلى الموارد المتاحة والاستفادة منها لأغراض الأنشطة البرنامجية المشتركة.
    El requisito que ha fijado para conceder su ayuda es que las empresas propuestas sean " viables, sostenibles y ofrezcan la posibilidad de agregar valor a la economía nacional, y que haya un mercado para sus productos " . UN والشرط هنا هو أن يكون لدى المواطن خطط لأنشطة تجارية تكون ممكنة ومستدامة ويمكن أن تضيف قيمة للاقتصاد الوطني وان يكون لديهم سوق لمنتجاتهم.
    Se opinó también que, aunque fuera un proyecto ambicioso, el Grupo de Trabajo debería estudiar la posible internacionalización de las pequeñas empresas y de las microempresas, en particular en la era moderna de los negocios electrónicos y teniendo en cuenta a los especialistas y a otras personas que pudieran agregar valor a la cadena de producción. UN وأُبديت آراء أخرى مفادها أن ينظر الفريق العامل، وإن كانت هذه الفكرة طموحة، في إمكانية إضفاء طابع دولي على المنشآت الصغيرة والصغرى، خصوصاً في عصر المنشآت التجارية الإلكترونية الحديثة، وفيما يتعلق بالحرفيين وغيرهم ممن يمكن أن يضيفوا قيمة في سلسلة الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more