"agregarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تضاف
        
    • إضافتها
        
    • تُضاف
        
    • نضيف
        
    • تعزيزها بقاضيين إضافيين وبما سيتطلبه
        
    • إضافته
        
    • يضاف
        
    La frase debe agregarse en el tercer párrafo del preámbulo, que aparece en la página 7 del texto en español. UN وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي.
    En consecuencia, a lo largo de 14 meses habrán recibido 96,16 millones de ecus, a los que deberán agregarse las contribuciones de los Estados Miembros. UN وبالتالي سوف تكون قد حصلت على ٦١,٦٩ مليون وحدة نقد أوروبية على مدى ٤١ شهرا، تضاف إليها تبرعات الدول اﻷعضاء.
    Al final de ese párrafo deben agregarse las palabras “incluida la fabricación de armamentos en el espacio ultraterrestre”. UN تضاف عبارة " بما في ذلك وزع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي " إلى نهاية الفقرة.
    Los representantes de distintos gobiernos sugirieron otros principios que podrían agregarse a la lista. UN وطرح ممثلون لفرادى الحكومات مقترحات أخرى بشأن مبادئ يمكن إضافتها إلى القائمة.
    A esta indemnización podrán agregarse otras indemnizaciones resultantes del despido. UN وقد تُضاف إلى هذا التعويض أشكال أخرى من التعويض مترتبة على الفصل.
    A ello deberá agregarse también la consideración de la realidad histórica, cultural, política, social, económica y religiosa de cada país. UN وإلى تلك المبادئ ينبغي أن نضيف ضرورة إيلاء الاعتبار للحقائق التاريخية والثقافية والسياسية والاجتماعية والدينية لكل بلد.
    A esta fórmula deben agregarse los componentes de la democracia, la buena gestión pública y el estado de derecho. UN ويجب أن تضاف إلى هذا الخليط مكونات الديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون.
    Los artículos propuestos deberían agregarse al artículo E mencionado precedentemente. UN تضاف القواعد المقترحة إلى القاعدة هاء المذكورة أعلاه.
    Deberá agregarse el siguiente texto: " y crear apoyo para la Organización. UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " وتأمين الدعم للمنظمة.
    Deberá agregarse el siguiente texto: " y crear apoyo para la Organización. UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " وتأمين الدعم للمنظمة.
    Puede agregarse una prestación para el cuidado de terceras personas a las pensiones de invalidez y jubilación. UN ويمكن أن تضاف إعانة لرعاية طرف ثالث إلى إعانة العجز والمعاشات التقاعدية.
    Esos ajustes pueden agregarse a los ajustes hechos por los reclamantes. UN وقد تضاف تلك التسويات إلى التسويات التي يجريها أصحاب المطالبات.
    Ni el banco ni la Dirección tienen más información que pueda agregarse a la lista existente. UN وليس لدى المصرف الوطني البلغاري ووكالة الاستخبارات المالية أي معلومات إضافية يمكن أن تضاف إلى القائمة الحالية.
    En este documento se presenta un estudio monográfico profundo sobre Nepal. Más adelante podrán agregarse las experiencias de otros países a medida que vaya obteniéndose la información. UN وفي هذه الورقة نعرض دراسة إفرادية متعمقة جرت في نيبال؛ ومن الممكن أن تضاف إليها خبرات بلدان أخرى عندما تتاح لنا.
    A pedido de la madre, las pausas para la lactancia pueden unirse o agregarse a la pausa para descansar y comer, o darse al final del día de trabajo, acordando consecuentemente la jornada laboral. UN وبناء على طلب الأم يمكن الجمع بين فرص الإرضاع أو إضافتها إلى فرصة الراحة وتناول الطعام أو طرحها من ساعات يوم العمل مما يؤدي إلى تقصير ساعات العمل اليومي.
    Los puestos necesarios que se consideren de carácter permanente y a jornada completa deberían agregarse a la lista de puestos. UN وإذا تبين أن الوظائف المطلوبة هي وظائف قائمة على التفرغ كل الوقت أو ذات طابع مستمر، فإنه ينبغي إضافتها إلى جدول الوظائف.
    En este procedimiento se podrán examinar también las posibles variaciones de las cantidades atribuidas que deberán agregarse como consecuencia de un nuevo cálculo de las emisiones de GEI correspondientes al año de base, o por otras causas. UN وقد يبحث هذا الإجراء أيضاً التغييرات الممكنة في الكميات المسندة التي يمكن إضافتها نتيجة لإعادة حساب انبعاثات غازات الدفيئة في سنوات الأساس أو لغيرها من الأسباب.
    77. El PRESIDENTE afirma que podría agregarse al párrafo una frase en la que se pregunte si se ha producido algún cambio en los requisitos para celebrar un referendum. UN ٧٧- الرئيس قال إنه يمكن أن تُضاف جملة إلى تلك الفقرة يُسأل فيها عما إذا كان قد حدث أي تغيير في شروط إجراء استفتاء.
    El programa de trabajo está sujeto a cambios a lo largo del año: pueden agregarse nuevos informes; los informes previstos pueden modificarse, aplazarse o cancelarse si así lo exigen las circunstancias; y los títulos se pueden modificar para reflejar la nueva orientación de los informes. UN 100 - ويخضع برنامج العمل للتغيير على مدى العام: فقد تُضاف تقارير جديدة؛ ويحتمل تعديل أو إرجاء أو إلغاء تقارير مقررة عندما تستدعي الظروف ذلك، ويحتمل أيضا تغيير العناوين لإظهار التوجه الجديد للتقارير.
    A ello pueden agregarse los escasos progresos logrados en la búsqueda de una vacuna. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح.
    A fin de aumentar la capacidad de trabajo de la Sala de Apelaciones, deben agregarse a esa Sala otros dos magistrados y los funcionarios conexos adicionales que resulten necesarios, aunque esta propuesta podría no tener un resultado tan satisfactorio como la separación permanente de la Sala de Apelaciones (párrs. 107 y 16 supra). UN 20 - ولزيادة قدرة عمل دائرة الاستئناف، ينبغي تعزيزها بقاضيين إضافيين وبما سيتطلبه ذلك من موظفين إضافيين، وإن كان هذا الاقتراح قد لا يؤدي إلى نتيجة مرضية بالقدر الذي يحققه فصل دائرة الاستئناف بصورة دائمة (الفقرتان 107 و 16 أعلاه).
    Tampoco podría agregarse algo más a lo que ya se ha dicho para deplorar y condenar este drama, que sigue interpelando a nuestra conciencia colectiva. UN وليس هناك ما يمكن إضافته إلى ما قيل حتى اﻵن لشجب وإدانة هذه المأساة التي لا تزال تثقل بعبئها على ضميرنا الجماعي.
    A ellos deben agregarse aquellos que por diversas razones han abandonado los campamentos. UN ويجب أن يضاف إلى هؤلاء أولئك الذين تركوا المخيمات ﻷسباب عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more