"agresión militar israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدوان العسكري الإسرائيلي
        
    • الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية
        
    • الاعتداء العسكري الإسرائيلي
        
    • العدوان الإسرائيلي
        
    • الهجوم العسكري الإسرائيلي
        
    Los informes indican que, desde el inicio de la agresión militar israelí contra Gaza, al menos 230 palestinos han sido arrestados por Israel. UN وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا.
    Lamento informarle de que han transcurrido casi dos meses y la agresión militar israelí contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, especialmente en la Franja de Gaza, no ha cesado. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    El Movimiento está alarmado ante los amplios daños y destrucciones de las instalaciones del Organismo provocados durante la agresión militar israelí en Gaza. UN 46 - وتشعر الحركة بالانزعاج مما لحق بمرافق الوكالة من أضرار ودمار على نطاق واسع بسبب الاعتداء العسكري الإسرائيلي على غزة.
    :: Dos palestinos, de 16 y 18 años de edad, murieron durante la noche como consecuencia de disparos con munición real efectuados por las fuerzas de ocupación durante los disturbios que se produjeron en la Ribera Occidental para protestar contra la agresión militar israelí en Gaza. UN :: قُـتل فلسطينيان، أحدهما عمره 16 عاما والآخر عمره 18 عاما، ليلا بنيـران حيَّـة أطلقتها قوات الاحتلال أثناء أعمال شغب في الضفة الغربية حدثت احتجاجا على العدوان الإسرائيلي في غـزة.
    El Iraq reconoce las consecuencias de la destrucción que ha debido sufrir el fraternal Estado del Líbano y su orgulloso pueblo como resultado de la agresión militar israelí. UN ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    Se sigue negando al sector privado en Gaza el acceso a las materias primas básicas necesarias para reconstruir las empresas destruidas por la agresión militar israelí de 2009 y 2010 y por el actual bloqueo ilegal. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    Exigimos de la manera más enérgica que detengan la agresión militar israelí en contra de Palestina. UN ولذا، فإننا نطالب، بأشد العبارات، بوقف العدوان العسكري الإسرائيلي ضد فلسطين.
    Esta brutal agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye un grave atentado contra el derecho internacional, en particular contra el derecho humanitario y los derechos humanos, y ocasiona sufrimientos ingentes a esa población. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويتسبب في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    No debería permitirse que Israel prosiga el castigo colectivo que inflige a casi un millón y medio de civiles palestinos en Gaza, quienes viven en la miseria y la desesperanza a causa de la agresión militar israelí. UN وقالت إنه ينبغي ألا يُسمح لإسرائيل بمواصلة فرض عقابها الجماعي على قرابة 1.5 مليون من المدنيين الفلسطينيين في غزة، الذين يعيشون في بؤس ويأس بسبب العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Esta brutal agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye un grave atentado contra el derecho internacional, en particular contra el derecho humanitario y los derechos humanos, y ocasiona sufrimientos ingentes a esa población. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وسببا في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    Comunicado del Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China en que se pide que se ponga fin a la agresión militar israelí contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza UN بيان حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة
    Alienta al Departamento a que se siga arrojando luz sobre la difícil situación del pueblo palestino y la iniciativa internacional para la reconstrucción de Gaza después de la agresión militar israelí perpetrada en los últimos meses. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Con ellos, la cifra de muertos tras esta última agresión militar israelí contra Gaza se eleva a más de 2.150 palestinos y la vida de muchas más personas gravemente heridas pende trágicamente de un hilo. UN وقد ارتفع بوفاة هذين المواطنين عدد القتلى من جراء هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على غزة إلى ما يزيد على 150 2 فلسطينيا، ولا يزال الخطر يهدد حياة العديدين غيرهم من المصابين بجراح أشد خطورة.
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    Por otro lado, se deben adoptar medidas no sólo para impedir una nueva escalada de esta agresión militar israelí contra la población civil palestina, sino también para atajarla de inmediato. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ تدابير لا لمنع مواصلة تصعيد هذه الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين فحسب، بل أيضا لإنهائها فورا.
    En particular, la información sobre la situación de los niños palestinos en la Franja de Gaza deja en claro la profundidad y la amplitud del grave trauma infligido a esos niños por la agresión militar israelí del invierno pasado contra la Franja de Gaza, el bloqueo israelí ininterrumpido y las repercusiones extremadamente negativas de esos actos deshumanizadores e ilícitos de agresión y castigo colectivo perpetrados por la Potencia ocupante. UN وعلى وجه التحديد، تكشف بجلاء تقارير تتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين في قطاع غزة عن عمق ومدى الصدمة الشديدة التي تعرض لها أولئك الأطفال من جراء الاعتداء العسكري الإسرائيلي الذي شن على قطاع غزة في الشتاء الماضي والحصار الإسرائيلي المستمر، والتداعيات السلبية للغاية لكلا هذين العملين اللا إنسانيين وغير المشروعين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال والعقوبة الجماعية التي تفرضها بحقهم.
    Los Ministros una vez más condenaron la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en 2009 y los disparos de artillería y bombardeos indiscriminados de las zonas civiles palestinas por la potencia ocupante y expresaron su seria preocupación por el uso reportado de armas incendiarias dañinas, e incluso letales como el fósforo blanco, en zonas civiles. UN 184 - أدان الوزراء من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف القوة المحتلة دون تمييز المناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما افادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل القنابل الفسفورية البيضاء.
    En la Franja de Gaza ocupada, todavía afectada por el golpe de la agresión militar israelí, las crueles prácticas y políticas de la Potencia ocupante, especialmente el bloqueo ilegal que aprisiona a 1,5 millón de palestinos allí residentes, agravan la pobreza y las privaciones que soporta esa población. UN وفي قطاع غزة المحتل، الذي لا يزال يعاني من العدوان الإسرائيلي العسكري لعام 2008، تتسبب الممارسات والسياسات القاسية للسلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما الحصار غير القانوني الذي يسجن 1,5 مليون فلسطيني يعيشون في القطاع، في تفاقم الفقر والحرمان والمعاناة.
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, sigue empeorando dramáticamente a consecuencia de la brutal agresión militar israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تتدهور تدهورا خطيرا من جراء الهجوم العسكري الإسرائيلي الوحشي الذي يُشنُّ ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more