"agresión sexual en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء الجنسي في
        
    El Código Penal abarca los delitos de asesinato, lesiones corporales graves y todo tipo de agresión sexual en el contexto de la violencia doméstica. UN ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي.
    ¿Una agresión sexual en 2006 le suena? Open Subtitles الاعتداء الجنسي في 2006 يبدو مألوفا؟
    El autor pide además que el Comité considere a qué trato será sometido por sus condenas por agresión sexual en el Canadá, en caso de que las autoridades iraníes se enteren. UN وطلب مقدم البلاغ أيضاً من اللجنة أن تنظر في المعاملة التي سيلقاها إذا اكتشفت السلطات الإيرانية أنه أدين بتهمة الاعتداء الجنسي في كندا.
    Esta iniciativa, encabezada por la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, ha establecido asociaciones para elaborar, probar y aplicar estrategias que aborden la prevalencia de agresión sexual en la comunidad. UN وتحت قيادة المكتب المعني بحالة المرأة، أنشأت هذه المبادرة شراكات لتطوير استراتيجيات لمعالجة حدوث الاعتداء الجنسي في المجتمع وتجربة هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Sírvanse suministrar estadísticas e información actualizadas sobre la incidencia de la agresión sexual en Australia, incluso las tasas de denuncia y de condena, e indicar qué medidas se están adoptando para alentar a las mujeres a acudir al sistema de justicia penal para denunciar incidentes de agresión sexual. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية ومعلومات مستكملة عن مدى انتشار الاعتداء الجنسي في أستراليا، بما في ذلك معدل الإبلاغ والإدانة، وتوضيح ما الذي يجري اتخاذه من تدابير من أجل تشجيع النساء على الاستعانة بنظام العدالة الجنائية للإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    535. Alberta invierte 1 millón de dólares anuales en la elaboración de servicios para personas que son víctimas de agresión sexual en el contexto de la violencia en el hogar. UN 535- وقد استثمرت ألبرتا واحد مليون دولار سنويا لتقديم خدمات لضحايا الاعتداء الجنسي في سياق العنف العائلي.
    Si bien los casos de agresión sexual en el ámbito militar no suelen ser objeto de denuncias, las estadísticas muestran que cuando sí lo son las mujeres constituyen la gran mayoría de los denunciantes. UN وإذا كانت معظم حالات الاعتداء الجنسي في الجيش لا يتم الإبلاغ عنها، فإن الإحصاءات تشير إلى أن النساء تشكلن الأغلبية الساحقة من أولئك الذين يبلغون عن الحالات.
    Sin embargo, es preciso que sean revisadas ciertas leyes que subsisten, como las relativas a la poligamia y la poliandria, a la restricción de beneficios tras contraer matrimonio con una persona expatriada y a la agresión sexual en episodios que no constituyen violación. UN ومع ذلك فما زالت بعض القوانين الحالية تتطلب تنقيحات بما في ذلك القوانين المتعلقة بتعدد الزوجات وتعدد الأزواج والاستحقاقات المقيَّدة لدى عقد الزواج من أحد الوافدين وقوانين الاعتداء الجنسي في الحالات التي لا تشكِّل اغتصاباً.
    El nuevo Código Penal tipifica como delito la agresión sexual en el matrimonio, eleva las penas por poligamia y matrimonios religiosos no inscritos, y prevé penas de cárcel para los que realicen o manden realizar pruebas de virginidad sin una orden judicial. UN وهو يُصنف الاعتداء الجنسي في إطار الزواج باعتباره جريمة ويزيد من صعوبة تعدد الزوجات والزيجات الدينية غير المسجلة، ويتوخي توقيع عقوبة السجن على من يقوم بإجراء فحوص للتحقق من العذرية، أو يأمر بإجراء تلك الفحوص دون إذن قضائي.
    Alega que su caso se refiere al posible riesgo de violación/agresión sexual en el Pakistán y señala que la magnitud de ese riesgo es una cuestión que atañe al fondo y no a la admisibilidad de la comunicación. UN وتدعي أن قضيتها تدور حول الخطر المحتمل للاغتصاب/الاعتداء الجنسي في باكستان وتشير إلى أن مدى تعرضها لتلك المخاطر يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ وليس بمقبوليته.
    Puesto que es urgente incluir las acusaciones de agresión sexual en los documentos inculpatorios y preparar las causas, se solicitan ocho puestos más para investigadores expertos en delitos relacionados con la agresión sexual (cuatro de categoría P–3 y cuatro de categoría P–2/1). UN وبسبب إلحاحية إدراج تهم الاعتداء الجنسي في لوائح الاتهام الوشيكة أو إعداد القضايا للمحاكمة، فإنه من المطلوب ثماني وظائف إضافية )أربعة بالرتبة ف-٣ وأربعة بالرتبة ف-٢/١( لمحققين ذوي خبرة في الجرائم التي تنطوي على اعتداء جنسي.
    b) Las denuncias de casos de violencia entre reclusos, como los de agresión sexual en la cárcel de Koraal Specht, en las Antillas Neerlandesas; UN (ب) المزاعم المتعلقة بحالات العنف فيما بين المساجين بما في ذلك الاعتداء الجنسي في سجن " كورال سبيشت " الذي يوجد في جزر الأنتيل الهولندية؛
    239. Según la información que figura en un informe publicado en diciembre de 2005, sobre el tema agresión sexual en Nueva Escocia: Un Cuadro Estadístico, indica que la tasa de agresión sexual en Nueva Escocia en 2004 era del 40 por 1.000 habitantes de 15 años o más. UN 239- وفقا لتقرير صدر في كانون الأول/ديسمبر 2005، بعنوان الاعتداء الجنسي في نوفا سكوتشيا: صورة إحصائية، يُشير التقرير إلى أن معدل الاعتداء الجنسي في نوفا سكوتشيا في عام 2004 بلغ 40 لكل 000 1 نسمة بلغت من العمر 15 عاما وأكثر في عام 2004.
    En esas directrices (las Directrices nacionales para la gestión de las supervivientes de agresión sexual en Etiopía y las Directrices para la atención a las víctimas de la violencia sexual) se establecen las responsabilidades principales del personal médico para combatir la violencia contra la mujer. UN وتتضمّن هذه المبادئ التوجيهية المعنونة " المبادئ التوجيهية الوطنية للتعامل مع الناجيات من الاعتداء الجنسي في إثيوبيا " و " المبادئ التوجيهية لإسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي " تحديد المسؤوليات الرئيسية التي يتعيّن على العاملين في الحقل الطبي الاضطلاع بها على صعيد مكافحة العنف ضد المرأة.
    141.4 Tratamiento de niños y víctimas de agresión sexual en el sistema educativo: Desde 2005, el Ministerio de Educación ha asignado 1.000.000 de NSI (250.000 dólares de los EE.UU.) al año para un programa en 22 sistemas educativos locales, concebidos para el tratamiento de niños víctimas de agresión sexual. UN 14-4- معالجة الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي في نظام التعليم: خصّصت وزارة التعليم، منذ سنة 2005 مبلغ 000 000 1 شاقل جديد (000 250 دولار) كل سنة لبرنامج في 22 نظاماً تعليمياً محلياً، بهدف واضح هو معالجة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Un hecho que refleja una tendencia similar a resolver los casos de violencia doméstica mediante la negociación y la reconciliación es que la gran mayoría de los casos de agresión sexual en las fuerzas armadas de los Estados Unidos se resuelven sin recurrir al castigo judicial: sólo entre el 14% y el 18% de ellos pasan por los tribunales. UN ومما يعكس توجها مماثلا لحل قضايا العنف العائلي من خلال التفاوض والمصالحة أنه يتم التخلص من الأغلبية الساحقة من حالات الاعتداء الجنسي في صفوف الجيش الأمريكي من خلال العقاب غير القضائي: لا يعرض سوى ما بين 14 و 18 في المائة من الحالات على المحاكم من أجل المحاكمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more