"agresiones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاعتداءات
        
    • واﻻمتهان
        
    • والعدوان
        
    • اعتداءات أو
        
    • الاعتداءات وعمليات
        
    • والتهجم
        
    • للعدوان والظلم
        
    Los trabajadores sociales internacionales han sufrido amenazas, agresiones y en algunos casos incluso la muerte. UN كما أن عمال المساعدة الدولية تعرضوا للتهديدات والاعتداءات وحتى القتل في بعض الحالات.
    Los miembros de las comunidades de minoría siguieron siendo víctimas de intimidación, agresiones y amenazas en todo Kosovo. UN فأفراد الأقليات ما زالوا يتعرضون للتخويف والاعتداءات والتهديدات في كامل أنحاء كوسوفو.
    Accidentes, lesiones autoinfligidas, agresiones y otras violencias UN الحوادث والإصابات الذاتية والاعتداءات وأعمال العنف الأخرى
    Un mundo sin agresiones y sin hostilidades exige que se prohíban todas las manifestaciones de la violencia. UN إن تحقيق عالم خال من نوازع العنف والعدوان يستدعي تحريم جميع مظاهر العنف.
    También debe investigar efectivamente las denuncias de agresiones y otros actos de violencia cometidos contra periodistas y enjuiciar a los responsables. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Sin embargo, expresa su preocupación ante los hostigamientos, acosos, agresiones y amenazas de muerte de que son víctimas los defensores de derechos de los trabajadores migratorios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    Sin embargo, expresa su preocupación ante los hostigamientos, acosos, agresiones y amenazas de muerte de que son víctimas los defensores de derechos de los trabajadores migratorios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    Los abusos de género, las agresiones y el calentamiento global empeoran la capacidad de las generaciones futuras. UN وتؤدي الانتهاكات الجنسانية والاعتداءات وظاهرة الاحتباس الحراري إلى تدهور قدرة الأجيال المقبلة.
    También habían padecido intimidaciones, agresiones y detenciones arbitrarias. UN وهم أيضاً عرضة للترهيب والاعتداءات والاعتقالات التعسفية.
    El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación de la ocupación israelí, así como las nuevas agresiones y las prácticas arbitrarias contra la población libanesa, que han causado heridos y cuantiosos daños materiales. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي والاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Asimismo, el Código Penal de Cuba define como delito los actos, agresiones y atentados contra el honor o la dignidad de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y establece penas severas para los autores. UN ووفقا لقانون العقوبات الكوبي، فإن جميع الأفعال والاعتداءات والهجمات التي تستهدف شرف وكرامة الممثلين الدبلوماسيين الأجانب تشكّل جريمة يُعاقب عليها بعقوبات شديدة.
    El Estado Parte debe investigar sistemáticamente todos los casos denunciados de intimidación, hostigamiento y agresiones y garantizar que se concedan recursos efectivos a las víctimas y sus familias. UN وينبغي لها أن تحقق بانتظام في جميع حالات الترهيب والمضايقة والاعتداءات المبلغ عنها وأن تكفل للضحايا وأسرهم سبل انتصاف فعالة.
    El Movimiento condena la persistencia de las provocaciones, las agresiones y los actos ilegales perpetrados por Israel contra los santos lugares de la ciudad y sus habitantes palestinos. UN وتدين حركة عدم الانحياز مواصلة إسرائيل الأعمال الاستفزازية والعدوان والإجراءات غير المشروعة ضد الأماكن المقدسة في المدينة وضد سكانها الفلسطينيين.
    El Movimiento condena la persistencia de las provocaciones, las agresiones y los actos ilegales perpetrados por Israel contra los santos lugares de la ciudad y sus habitantes palestinos. UN وتدين حركة عدم الانحياز مواصلة إسرائيل الأعمال الاستفزازية والعدوان والإجراءات غير المشروعة ضد الأماكن المقدسة في المدينة وضد سكانها الفلسطينيين.
    También debe investigar efectivamente las denuncias de agresiones y otros actos de violencia cometidos contra periodistas y enjuiciar a los responsables. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    144. La ratificación de estos instrumentos multilaterales forma parte de la preocupación y la voluntad política de las autoridades nacionales de proteger a los sectores débiles de la sociedad constituidos por las mujeres y los niños contra las agresiones y violencias de todo tipo que pueden afectarles. UN 144 - والتصديق على هذه الصكوك المتعددة الأطراف يرجع إلى ما لدى السلطات الوطنية من اهتمام واردة سياسية فيما يتصل بحماية الأقلية الضعيفة بالمجتمع، التي تتمثل في النساء والأطفال، مما قد تتعرض له من اعتداءات أو أعمال عنيفة من أي نوع.
    Muchas delegaciones expresaron preocupación por la situación de los desplazados internos y los refugiados, las altas tasas de violencia sexual y de género y la continuación de las agresiones y los asesinatos dirigidos específicamente contra los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء حالة المشردين داخلياً واللاجئين، وارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واستمرار الاعتداءات وعمليات قتل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Como resultado de ello, y a diferencia de lo que ocurre en muchos otros países, las autoridades no asocian a los desplazados internos de Azerbaiyán con el " enemigo " y, por consiguiente, éstos no son blanco de agresiones y atentados. UN ونتيجة لذلك، وعلى خلاف الوضع في كثير من البلدان الأخرى، لا تربط السلطات في أذربيجان بين المشردين داخلياً فيها و " العدو " ، ولا تتخذهم هدفاً للاساءة بهم والتهجم عليهم على هذا الأساس.
    Durante su secular historia moderna, la nación china vivió múltiples sufrimientos, víctima de unas tras otras agresiones y atropellos extranjeros y duramente lacerada por los flagelos de las guerras. UN فاﻷمة الصينية طوال مدة أكثر من مائة سنة في العصر الحديث عاشت الشقاء والمعاناة وتعرضت مرارا للعدوان والظلم والاضطهاد الخارجي وعانت الكثير من محن الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more