"agrosilvicultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحراجة الزراعية
        
    • للحراجة الزراعية
        
    • بالحراجة الزراعية
        
    • والحراجة الزراعية
        
    • الزراعة الحراجية
        
    • الزراعة الحرجية
        
    • للزراعة الحراجية
        
    • للزراعة الحرجية
        
    • بزراعة الأحراج
        
    • والزراعة الحراجية
        
    • والزراعة الحرجية
        
    • الزراعية الحراجية
        
    • الزراعية وشؤون الحراجة
        
    • الحراجية الزراعية
        
    • مجال زراعة
        
    La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. UN وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم.
    Se creó una asociación de silvicultura en cuyo marco se impartió capacitación en agrosilvicultura a más de 5.000 personas. UN وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية.
    En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. UN ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة.
    En el examen figuran recomendaciones para la elaboración de estrategias agrosilvícolas y la conservación de la diversidad de las especies utilizadas en los sistemas de agrosilvicultura tradicionales. UN ويتضمن الاستعراض توصيات تتعلق باستراتيجيات للحراجة الزراعية وحفظ تنوع اﻷنواع المستخدمة في النظم التقليدية للحراجة الزراعية.
    - La red asiática de programas temáticos sobre la agrosilvicultura. UN · الشبكة الآسيوية الموضوعية المعنية بالحراجة الزراعية.
    Algunos países procuran también desarrollar la horticultura y la agrosilvicultura. UN وتسعى بعض البلدان أيضاً إلى تشجيع البستنة والحراجة الزراعية.
    En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. UN ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة.
    Centro Internacional para Investigación en agrosilvicultura UN المركز الدولي للبحوث في مجال الحراجة الزراعية
    - la necesidad de una reorientación de las políticas de investigación en agrosilvicultura y en conservación de los suelos destinada a satisfacer las necesidades de las poblaciones; UN الحاجة إلى إعادة توجيه سياسات البحث في مجال الحراجة الزراعية وحفظ التربة لإشباع حاجات السكان؛
    Para ampliar la utilización industrial o comercial de la biomasa producida por la agrosilvicultura de tierras secas se necesitan tecnologías y técnicas avanzadas. UN وهناك حاجة إلى تكنولوجيات وتقنيات متقدمة لتوسيع الاستخدام الصناعي أو التجاري للكتلة الأحيائية المنتجة من خلال الحراجة الزراعية للأراضي الجافة.
    El objetivo principal del Centro Mundial de agrosilvicultura es la generación, la síntesis y la difusión de conocimientos relacionados con la agrosilvicultura. UN والهدف الأولي للمركز الدولي للأبحاث في مجال الحراجة الزراعية هو توليد المعارف المتصلة بالزراعة الحرجية وتجميعها ونشرها.
    Cuarto Foro Interregional de África y Asia - Tema: agrosilvicultura y conservación de tierras UN موضوع المحفل الأقاليمي الرابع لأفريقيا وآسيا: الحراجة الزراعية وصون التربة
    Antes de la reunión inaugural de estas actividades, se habían celebrado talleres subregionales de agrosilvicultura en las subregiones del Gran Chaco, Puna e Hispaniola. UN وقبل اجتماع الإطلاق، عُقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن الحراجة الزراعية في المناطق دون الإقليمية في غران تشاكو وبونا وهيسبانيولا.
    * Para la RPT 2 sobre agrosilvicultura y conservación de los suelos: UN :: فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي 2 بشأن الحراجة الزراعية وصون التربة:
    En los informes se subraya la importante contribución de la agrosilvicultura en el desarrollo de los sistemas agrícolas. UN وتؤكد التقارير على أهمية مساهمة الحراجة الزراعية في تطوير النظم الزراعية.
    La propia Asociación de colaboración en materia de bosques dispone de una importante capacidad de investigación, manifiesta en miembros como el Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR), el Centro Mundial de agrosilvicultura y la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal (IUFRO). UN وتمتلك الشراكة التعاونية نفسها قدرة بحثية هامة عبر أعضاء فيها من مثل مركز البحوث الحرجية الدولية و المركز العالمي للحراجة الزراعية و الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    En el segundo segmento intervinieron expertos del Organismo Internacional de Energía (OIE), el Japón, Islandia, el Centro Mundial de agrosilvicultura, Nueva Zelandia, el IPCC, la Unión Europea y Suiza. UN وكان من بين المتكلمين في الجزء الثاني خبراء من وكالة الطاقة الدولية واليابان وآيسلندا والمركز العالمي للحراجة الزراعية ونيوزيلندا والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والاتحاد الأوروبي وسويسرا.
    No hay datos estadísticos sobre la inversión en agrosilvicultura, productos y servicios forestales no madereros, infraestructura, instituciones y desarrollo de recursos humanos. UN ولا تتوفر على اﻹطلاق إحصاءات عن الاستثمار المتعلق بالحراجة الزراعية والمنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، والهياكل اﻷساسية، والمؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Algunos países también tratan de desarrollar la horticultura y la agrosilvicultura. UN وتحاول بعض البلدان أيضا تطوير البستنة والحراجة الزراعية.
    La agrosilvicultura conduce a una gestión integrada, sostenible, productiva y provechosa de los recursos del suelo. UN وتؤدي الزراعة الحراجية إلى إدارة متكاملة ومستدامة ومنتجة ومربحة لموارد التربة.
    Sostuvo que la agrosilvicultura con una orientación comercial podía sentar las bases de una sólida colaboración para el desarrollo. UN وذهب إلى أن بإمكان الزراعة الحرجية ذات التوجه السوقي أن تكون أساسا لإقامة شراكة قوية من أجل التنمية.
    El Banco estaba trabajando con el Centro Mundial de agrosilvicultura en sistemas agrosilvícolas para abordar las diversas cuestiones forestales a nivel del paisaje. UN ويتعاون البنك مع المركز العالمي للزراعة الحراجية بشأن نظم الزراعة الحرجية لمعالجة تنوع القضايا المتعلقة بالغابات على مستوى المعالم الطبيعية.
    En 2006 se inició en esa zona un programa cuatrienal de agrosilvicultura y en la región de los Yungas de la Paz prosiguió la ejecución de otro programa. UN واستُهلّ في عام 2006 في تلك المنطقة برنامج للزراعة الحرجية مدته أربع سنوات وتواصل برنامج آخر في منطقة يونغاس دي لاباس.
    La RPT 2 sobre agrosilvicultura y conservación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas se inició sobre la base del consenso regional. UN بينما بدء بتنفيذ شبكات البرامج المواضيعية 2 المتعلقة بزراعة الأحراج واستغلالها وبحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة على أساس من التوافق الإقليمي.
    Esos proyectos incluyen desde la conservación del carbono mediante la protección de bosques o la introducción de prácticas de ordenación forestal sostenible hasta el aumento de los recursos de carbono mediante la forestación y la agrosilvicultura. UN وتتباين هذه المشاريع من مشاريع حفظ الكربون عن طريق حماية الغابات أو وضع ممارسات اﻹدارة المستديمة للغابات إلى زيادة نقاط تجمع الكربون عن طريق التحريج والزراعة الحراجية.
    40. El GCIAI, que tradicionalmente se ha centrado en los recursos genéticos de las plantas cultivadas, en 1991 decidió ampliar su mandato de modo de incluir la silvicultura y la agrosilvicultura. UN ٤٠ - وفي عام ١٩٩١، قرر الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذي يركز عادة على الموارد الجينية للمحاصيل، أن يوسع ولايته بحيث تشمل اﻷحراج والزراعة الحرجية.
    Desde su creación, la UNU ha abordado los problemas de la ordenación de los recursos en el contexto de los ecosistemas vulnerables, tales como los sistemas de tierras altas y tierras bajas, de influencia recíproca, los sistemas de agrosilvicultura y las selvas tropicales húmedas. UN تتصدى جامعة اﻷمم المتحدة منذ افتتاحها لمشاكل ادارة الموارد فيما يتعلق بالنظم الاقتصادية الهشة مثل اﻷنظمة المتفاعلة بين اﻷراضي المرتفعة واﻷراضي المنخفضة، واﻷنظمة الزراعية الحراجية وغابات المناطق المدارية الرطبة.
    Se examinarán los procesos de cultivo, elaboración y comercialización de los productos de la agrosilvicultura. UN وسيجري استعراض عمليات زراعة المنتجات الحراجية الزراعية ومعالجتها وتسويقها.
    Centro Internacional para Investigación en agrosilvicultura (ICRAF) UN المركز الدولي للبحوث في مجال زراعة الغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more