"agrupaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجمعات
        
    • مجموعات من
        
    • من مجموعات
        
    • تكتلات المشاريع
        
    • لتجمعات
        
    • أنشطته وممارسات أفرقة
        
    • التكتﻻت
        
    • فيمكن للتكتلات
        
    • مباشرا بتجمعات
        
    • مجموعات المشاريع
        
    • والتكتل
        
    • لتجميعات
        
    • مجموعة نسائية
        
    Otras han elaborado su propio código de ética, en tanto que algunas agrupaciones de empresas han comenzado a establecer normas conjuntas. UN ووضعت بعض مؤسسات الأعمال مدونات لقواعد أخلاقياتها الخاصة، بينما بدأت بعض تجمعات الشركات وضع معايير مشتركة فيما بينها.
    Análisis comparativo de los programas de liberalización del comercio de determinadas agrupaciones de integración UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    La misma delegación propuso que un grupo de trabajo del Comité examinara las solicitudes antes de cada período de sesiones con miras a determinar posibles agrupaciones de las organizaciones. UN واقترح الوفد نفسه أن يتولى فريق عامل تابع للجنة فحص الطلبات قبل كل دورة، بهدف تحديد تجمعات المنظمات.
    A estos efectos, conviene crear agrupaciones de partes interesadas. UN وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    La coalición de organizaciones de la sociedad civil es el resultado de la unificación de varias asociaciones o agrupaciones de asociaciones de la sociedad civil. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    Las agrupaciones de empresas han ayudado a las empresas ya establecidas a cumplir los requisitos externos en relación con la escala y la calidad. UN كما نجحت تكتلات المشاريع في مساعدة المؤسسات القائمة على الوفاء بالمتطلبات الخارجية من حيث الحجم والنوعية.
    ii) Hay que establecer vínculos, preferentemente con agrupaciones de instituciones nacionales o internacionales; UN ' ٢ ' من المفضل إنشاء صلات، مع تجمعات المؤسسات على المستويات الوطنية أو الدولية؛
    También se analiza el papel que podrían desempeñar las agrupaciones de integración en las futuras negociaciones. UN كما تجري مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه تجمعات التكامل في المفاوضات مستقبلا.
    Como las agrupaciones de integración tratan de fortalecer y reanimar su cooperación, las solicitudes y peticiones de apoyo están en aumento. UN ومع سعي تجمعات التكامل الى تعزيز وتنسيق تعاونها، ما برحت طلبات احتياجات الدعم تتزايد.
    Varios acontecimientos importantes han hecho que las principales agrupaciones de la región sean más capaces de hacer frente a estas exigencias. UN وقد حدثت عدة تطورات هامة زادت من قدرة تجمعات التكامل الرئيسية في المنطقة على مواجهة هذه التحديات.
    También pueden procurar defender sus derechos en la OMC cuando se multipliquen las barreras al acceso a medida que los distintos países pasen a formar parte de agrupaciones de integración. UN وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل.
    Al elaborar sus políticas, las agrupaciones de integración deberán ajustarse a disciplinas y normas multilaterales. UN ويتوقع من تجمعات التكامل، لدى صياغة سياساتها العامة، أن تراعي الضوابط والقواعد المتعددة اﻷطراف.
    Las regiones pueden incluir agrupaciones de países o áreas o localidades específicas dentro de un país. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Las regiones pueden incluir agrupaciones de países o áreas o localidades específicas dentro de un país. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales se desplegará ahora en cinco grupos, o agrupaciones de departamentos, oficinas y entidades de las Naciones Unidas, en tres fases funcionales: UN وسيجري الآن نشر النظام المركزي لتخطيط الموارد في خمس مجموعات عنقودية، أو مجموعات من إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها وكياناتها، وذلك على ثلاث مراحل وظيفية هى:
    Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    Recomendó que se fijase como objetivo de la política tecnológica las agrupaciones de PYME y los sistemas locales de innovación en todos los niveles. UN وأوصت السيدة لاسترس بأن تستهدف السياسات تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار المحلية على جميع المستويات.
    Asimismo, la cláusula de habilitación sigue disponiendo que se dispense un trato especial a las agrupaciones de integración entre los países en desarrollo. UN وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية.
    Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة.
    10A.42 Dado que la cooperación económica entre los países en desarrollo se centra principalmente en actividades sobre el terreno, el programa de trabajo para el bienio 1996-1997 se ha reorientado hacia las esferas de especial interés para las propias agrupaciones de integración. UN ٠١ ألف-٢٤ نظرا ﻷن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية موجه الى حد كبير نحو اﻷنشطة الميدانية، فقد أعيد تركيز برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لينصب على المجالات التي تتصل اتصالا مباشرا بتجمعات التكامل نفسها.
    El análisis y los estudios de casos presentados en el documento de la secretaría llevan a concluir que la formación de agrupaciones y redes de empresas figuran entre las mejores opciones posibles para apoyar el crecimiento de las agrupaciones de PYMES y su capacidad para competir con eficacia en la economía mundial. UN ويفيد ما قدم في ورقة اﻷمانة من تحليل ودراسات الحالات بأن التجميع والربط الشبكي من أفضل الخيارات لدعم نمو مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها على التنافس بفعالية في الاقتصاد العالمي.
    La experiencia del Japón había demostrado la eficacia de las redes y agrupaciones de PYME para ayudarlas a superar esas dificultades. UN وقد بيَّنت التجربة في اليابان فعالية الربط الشبكي والتكتل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مساعدتها على التغلب على هذه الصعوبات.
    Paso 3: " CTP " para agrupaciones de " CE " , incluidas unidades centrales de proceso CPU UN الخطوة 3: " الأداء النظري المركب " لتجميعات " العناصر الحسابية " ، بما في ذلك وحدات المعالجة المركزية
    Asistencia a 15 agrupaciones de mujeres con un total de 1.095 miembros; UN مساعدة 15 مجموعة نسائية تضم 095 1 عضواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more