"agrupaciones económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجمعات الاقتصادية
        
    • المجموعات الاقتصادية
        
    • وتجمعات اقتصادية
        
    • والمجموعات الاقتصادية
        
    También hay que hacer lo mismo en las agrupaciones económicas regionales para respaldar sus esfuerzos de consolidación de la paz. UN وهناك حاجة أيضا إلى القيام بذلك من أجل تعزيز جهود بناء السلام من جانب التجمعات الاقتصادية الإقليمية.
    Entre otras cosas, en el Tratado se estipula el fortalecimiento de las agrupaciones económicas subregionales. UN وتنص المعاهدة، ضمن جملة أمور، على تعزيز التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية.
    Otro acontecimiento bienvenido en la economía internacional es la cooperación más estrecha entre las agrupaciones económicas regionales y subregionales. UN فثمة تطور آخر نرحب به في الاقتصاد الدولــي يتمثــل في توثيق التعاون بين التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Valor de las exportaciones por agrupaciones económicas UN قيمة الصادرات موزعة بحسب المجموعات الاقتصادية
    Todos los ciudadanos tienen derecho a constituir libremente asociaciones, agrupaciones económicas, culturales y sociales y sociedades, siempre que cumplan las formalidades establecidas por las leyes y reglamentos. UN ويحق لجميع المواطنين تأسيس جمعيات، وتجمعات اقتصادية وثقافية واجتماعية، وشركات، شرط اتباع الإجراءات المنصوص عليها في القوانين واللوائح.
    Desde este punto de vista responde a uno de los fines principales de la OUA y de todas las agrupaciones económicas subregionales de Africa. UN وفي هذ الصدد يلبي النظام هدفا أساسيا لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية في أفريقيا.
    Esa delegación subrayó también el importante papel de las agrupaciones económicas regionales como catalizadores del crecimiento económico y la expansión del comercio a escala mundial. UN كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة.
    A nivel regional, mi país participa activamente en agrupaciones económicas regionales. UN كما أنها تساهم بإيجابية في التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    La CEPA, en consulta con agrupaciones económicas regionales e instituciones intergubernamentales, también está fomentando la organización de las bases de datos de los Estados miembros en redes subregionales y regionales. UN وبالتشاور مع التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية، تعمل اللجنة الاقتصادية ﻹفريقيا كذلك على تشجيع تنظيم قواعد بيانات الدول اﻷعضاء في شبكات دون إقليمية وإقليمية.
    Además, determinados proyectos de la FAO apuntan a la cooperación y la facilitación del comercio en el seno de las agrupaciones económicas regionales y subregionales. UN وفضلا عن ذلك، تستهدف مشاريع معينة للفاو التعاون وتسهيل التجارة في إطار التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Instamos a la comunidad internacional a prestar la asistencia necesaria para reestructurar y fortalecer las agrupaciones económicas regionales de África. UN ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها.
    En consecuencia, es necesario fortalecer a las cinco agrupaciones económicas subregionales del continente. UN وعليه، يجب تعزيز التجمعات الاقتصادية الإقليمية الفرعية الخمسة في القارة.
    Había que reforzar algunas esferas de cooperación e integración regionales incrementando la capacidad de las agrupaciones económicas regionales y subregionales. UN وينبغي تعزيز مجالات التعاون والاندماج الإقليميين وذلك بتحسين قدرات التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Por consiguiente, los países del sur deben tratar de fortalecer las agrupaciones económicas regionales así como la cooperación Sur-Sur. UN ولهذا يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل على تمتين التجمعات الاقتصادية الإقليمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    :: La proliferación de agrupaciones económicas regionales existentes, con composiciones diferentes y superpuestas, que funcionan con arreglo a diferentes principios económicos; UN :: انتشار التجمعات الاقتصادية الإقليمية القائمة، ذات العضوية المختلفة والمتداخلة التي تعمل وفقا لمبادئ اقتصادية مختلفة.
    6. Entre las agrupaciones económicas de Africa, las líneas divisorias principales están entre los países exportadores y los no exportadores de petróleo y entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo. UN ٦ - وعلى مستوى التجمعات الاقتصادية في افريقيا، كان خط التمييز الرئيسي هو بين البلدان المصدرة للنفط والبلدان غير المصدرة للنفظ، وبين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى.
    Así, los grandes países han sustituido la carrera de armamentos por una carrera de intereses económicos, que se caracteriza por la profundización de relaciones en el seno de las grandes agrupaciones económicas con vistas a crear nuevos bloques económicos. UN وبدأنا نرى أن السباق نحــو التسلــح حل محلــه تسابق على المصالح الاقتصاديــة يتميز بتعميق روابط التجمعات الاقتصادية الكبــرى التــي تستهــدف خلــق قلاع من التكتلات الاقتصادية الجديدة.
    La Conferencia examinaría también las nuevas formas de enfocar la cooperación económica entre los países del Sur, así como la función de las agrupaciones económicas regionales en la economía mundial en proceso de globalización y liberalización y sus efectos posibles sobre el desarrollo. UN ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير.
    Las agrupaciones económicas regionales han realizado una importante labor; la Comisión Económica para Europa merece elogios especiales en vista de la ayuda que ha otorgado a los Estados en transición. UN وقد أنجزت المجموعات الاقتصادية الاقليمية عملا هاما، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جديرة بالتقدير على وجه الخصوص بالنظر إلى المساعدة التي قدمتها للدول التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Para tal fin, el subprograma promocionará los mecanismos de autofinanciación de las agrupaciones económicas subregionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a constituir libremente asociaciones, agrupaciones económicas, culturales y sociales y sociedades, siempre que cumplan las formalidades establecidas por las leyes y reglamentos. UN ويحق للمواطنين كافة أن يؤلفوا بحرية رابطات وتجمعات اقتصادية وثقافية واجتماعية وجمعيات، رهناً بالامتثال للإجراءات المنصوص عليها في القوانين واللوائح.
    El Consejo de Ministros decidió convocar una reunión entre los ministros de relaciones exteriores, de finanzas y de petróleo de los Estados del Golfo para debatir el conjunto de las relaciones económicas entre los Estados del Golfo y los Estados de las otras agrupaciones económicas. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more