"agrupaciones políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات السياسية
        
    • التجمعات السياسية
        
    • مجموعات سياسية
        
    • تجمعات سياسية
        
    • الجماعات السياسية
        
    • التنظيمات السياسية
        
    • تشكيلات سياسية
        
    • والمجموعات السياسية
        
    La propuesta que hemos escuchado hoy refleja una nueva coalición que trasciende de las agrupaciones políticas tradicionales. UN إن الاقتراح الذي عُرِض علينا اليوم ينم عن ائتلاف جديد يضم مع المجموعات السياسية التقليدية.
    Su apertura, en la que participaron las principales agrupaciones políticas del país, junto con numerosos grupos de mujeres y jóvenes, fue un hito importante en la transición del Yemen. UN وكان افتتاح المؤتمر، الذي يشمل جميع المجموعات السياسية الرئيسية في البلد بالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من النساء والشباب، معلما رئيسيا في المرحلة الانتقالية في اليمن.
    Uno de los aspectos más destacados de la Conferencia fue la medida en que soslayó las agrupaciones políticas tradicionales de los países de esa época. UN وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك.
    Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los Copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق أعماله رسميا عقد رئيساه اجتماعات غير رسمية مع دول أعضاء شتى ومع ممثلي مجموعات سياسية متنوعة.
    Asimismo, logró la realización de un encuentro con 55 niñas de 10 departamentos del país, quienes dialogaron directamente con los representantes del Acuerdo Nacional por la Educación y con congresistas de diferentes agrupaciones políticas. UN كما عقد لقاء مع 55 فتاة من عشر مقاطعات في البلد، تحاوروا مباشرة مع ممثلي الاتفاق الوطني للتعليم ومع عضوات في الكونغرس من تجمعات سياسية مختلفة.
    Al mismo tiempo, la parte rusa repite su propuesta a todas las agrupaciones políticas del Afganistán de que se abstengan de seguir políticas irresponsables con objeto de injerirse en los asuntos internos de Tayikistán. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجانب الروسي يقترح مرة أخرى بإلحاح على جميع الجماعات السياسية في أفغانستان التخلي عن سياساتها غير المسؤولة التي ترمي الى التدخل في الشؤون الداخلية لطاجيكستان.
    Distintas agrupaciones políticas estuvieron afectadas por atentados, amenazas y homicidios contra sus miembros. UN وتعرَّض أعضاء مختلف التنظيمات السياسية للاعتداءات والتهديدات والقتل.
    Gracias a esa ley, Ubangui-Shari se dotó de una asamblea territorial tras una elección disputada y competitiva entre diversas agrupaciones políticas, celebrada en 1957. UN وبفضل هذا القانون أسس اقليم أوبانغي - شاري مجلسه الإقليمي بعد انتخابات تنازعت فيها وتنافست تشكيلات سياسية مختلفة في عام 1957.
    Se alienta la colaboración entre las actuales agrupaciones políticas y económicas de los Estados de las regiones del Magreb y el Golfo, incluido el Yemen, a fin de asegurar el logro de las metas que exigen una cooperación subregional como, por ejemplo, la eliminación de la poliomielitis. UN ويجري تشجيع المجموعات السياسية أو الاقتصادية القائمة للدول في منطقتي المغرب العربي والخليج، بما فيها اليمن، على العمل معا لضمان تحقيق اﻷهداف التي تتطلب تعاونا دون اقليمي، مثل القضاء على شلل اﻷطفال.
    También se prevén gastos de viaje de agrupaciones políticas a fin de que participen en las sesiones de consulta en el Afganistán, lo cual podría ser de influencia decisiva en el contexto de la negociación de un proceso de paz y la formación de un futuro gobierno. UN رصد أيضا اعتماد لسفر المجموعات السياسية لحضور اجتماعات للتشاور في أفغانستان، والتي قد تكون ذات أهمية حاسمة في سياق المفاوضات المتعلقة بعملية للسلام وتشكيل حكومة في المستقبل.
    Ello a pesar de que " las consultas de la Presidencia " celebradas durante 1998 demostraron claramente el amplio apoyo existente en la Conferencia, de parte de todas las agrupaciones políticas, al establecimiento de algún mecanismo para tratar la cuestión del desarme nuclear. UN هذا بالرغم من أن المشاورات التي أجراها الرئيس أثناء عام 1998 قد أظهرت بوضوح أن ثمة تأييداً عريضاً في المؤتمر، من المجموعات السياسية كافة، لوضع آلية ما تتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Sin duda, esta perspectiva influye en muchos acontecimientos de la actual vida política del Irán. Varias agrupaciones políticas están maniobrando para conseguir ventajas, en particular por lo que respecta al proceso de acreditación de los candidatos. UN ومن الواضح أن كثيراً من الأحداث في حياة إيران السياسية اليوم تتأثر بهذا الاحتمال، فمختلف المجموعات السياسية تناور للاستفادة منها، وخاصة فيما يتعلق بعملية تأهل المرشحين.
    Desde el punto de vista histórico, las manifestaciones de apoyo a Puerto Rico han sido de gran alcance, en agrupaciones políticas internacionales, gobiernos y entre personalidades destacadas. UN إن تجليات التأييد لبورتوريكو كانت واسعة النطاق تاريخيا في المجموعات السياسية الدولية والحكومات وفيما بين الشخصيات القيادية.
    Tras las declaraciones de apertura formuladas por el Presidente de la Asamblea y el Presidente del Grupo, 15 delegaciones participaron en el debate, algunas de ellas en nombre de agrupaciones políticas. UN وفي أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس الجمعية ورئيس الفريق العامل المخصص، شارك في المناقشة 15 وفدا، عدد منهم بالنيابة عن المجموعات السياسية.
    La Mesa Redonda aunó a todas las agrupaciones políticas. UN ولمت اجتماعات المائدة المستديرة شمل جميع التجمعات السياسية.
    Además, algunos se preguntan sobre la eficacia de las actuales agrupaciones políticas que pueden observarse en la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، يتساءل البعض عن فعالية التجمعات السياسية الحالية التي يلاحظها المؤتمر.
    Será indispensable realizar nuevos esfuerzos para seguir restableciendo y fortaleciendo la cooperación entre las agrupaciones políticas. UN وسيكون من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستعادة وتعزيز التعاون بصورة أكبر فيما بين التجمعات السياسية.
    4. Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق المخصص عمله رسميا، عقد رئيساه اجتماعات غير رسمية مع دول أعضاء مختلفة، ومع ممثلي مجموعات سياسية مختلفة.
    A. Debate general En la primera sesión, que tuvo lugar el 15 de abril, el Grupo de Trabajo celebró un debate general sobre la revitalización de la Asamblea General, durante el cual intervinieron 20 Estados Miembros, inclusive en nombre de distintas agrupaciones políticas. UN 7 - أجرى الفريق العامل، في جلسته الأولى المعقودة في 15 نيسان/أبريل، مناقشة عامة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، قدمت خلالها 20 دولة عضو مداخلات، شملت مداخلات بالنيابة عن مجموعات سياسية مختلفة.
    36. La existencia en el Reino Unido de partidos políticos organizados que proponen su propia política al electorado ha dado lugar a agrupaciones políticas claramente definidas en el Parlamento. UN 36- أسفر وجود أحزاب سياسية منظمة في بريطانيا يعرض كل منها سياساته على الناخبين عن وجود تجمعات سياسية متطورة في البرلمان.
    64. A enero de 2012, las agrupaciones políticas tenían el siguiente número de escaños. UN 64- في كانون الثاني/يناير 2012، كانت الجماعات السياسية ممثلة بعدد المقاعد التالي:
    Por otra parte, cabe recordar el peligro de que los testigos sean manipulados por ciertas organizaciones no gubernamentales como la Association Zaïroise de defense des droits de l ' homme (AZADHO), que está relacionada con ciertas agrupaciones políticas de Kinshasa, y de que ellos y sus testimonios sean objeto de presiones. UN وفضلا عن ذلك، فإن احتمال تأثير المنظمات غير الحكومية، مثل الرابطة الزائيرية لحماية حقوق اﻹنسان التي لها علاقات مع بعض التنظيمات السياسية في كينشاسا على بعض الشهود، والضغوط الممارسة ضدهم والشهادات، أمر يثير الشكوك.
    A nivel político, la Unión Africana y las agrupaciones políticas subregionales están elaborando medios prácticos para llevar a cabo esos exámenes. UN وعلى الصعيد السياسي، يُعد الاتحاد الأفريقي والمجموعات السياسية دون الإقليمية الوسائل العملية لتنفيذ تلك الاستعراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more