"agua de riego" - Translation from Spanish to Arabic

    • مياه الري
        
    • ومياه الري
        
    Incluso el agua de riego de buena calidad que contiene cierta cantidad de sal disuelta, puede dejar anualmente a su paso varias toneladas de sal por hectárea. UN وحتى مياه الري المرتفعة النوعية تحوي بعض اﻷملاح الذائبة ويمكن أن تخلﱢف وراءها أطنانا من الملح لكل هكتار في كل سنة.
    Es también importante utilizar una gestión especializada de las explotaciones agrícolas, para aumentar al máximo la productividad de la tierra y la eficiencia en el uso del agua de riego. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    Se instaló una cañería de 1,8 km de largo para proporcionar agua de riego con esos fines. UN وتم تمديد خط للأنابيب طوله 1.8 كيلومتر من أجل توفير مياه الري لتلك الأغراض.
    El uso ineficiente del agua de riego y la mala gestión conducen al anegamiento y la salinización. UN وأسفر استخدام مياه الري على نحو تعوزه الكفاءة وسوء إدارتها إلى ازدياد التشبع بالمياه وملوحتها.
    Jordania también alega que la extracción acelerada de acuíferos subterráneos provocó un aumento de la salinidad del agua subterránea y del agua de riego. UN كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري.
    También se imponían impuestos sobre el agua de riego extraída de propiedades privadas o provenientes de fuentes y depósitos de agua privados. UN كما فُرضت ضرائب على مياه الري المستمدة من الأملاك الخاصة ومصادر وخزانات المياه المملوكة ملكية خاصة.
    El agua de riego debe ser de buena calidad y debe permitirse que fluya para que no se acumule excesivamente en el suelo. UN كما ينبغي استخدام مياه الري القيمة بحذر والسماح لها بتجفيف الأرض بشكل كاف.
    Este conjunto de problemas económicos extremadamente difíciles está socavando las bases de la vida en la región del Mar de Aral, lo que acarrea un déficit crónico de agua de riego y agua potable. UN وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب.
    La desecación del Mar de Aral ha socavado las bases mismas de la vida en la cuenca del Aral y ha provocado la escasez crónica de agua de riego y agua potable. UN وقد أدى جفاف بحر الآرال إلى تقويض أسس الحياة في حوض الآرال، وإلى نقص مزمن في مياه الري والمياه الصالحة للشرب.
    Al mejorar la gestión del agua de riego se han reducido la infiltración y el encharcamiento, que favorecen la transmisión de enfermedades portadas por vectores, como el paludismo y la esquistosomiasis. UN ويؤدي تحسين إدارة مياه الري إلى التقليل من التسرب وتجمع المياه في برك وهو ما له أثر حميد على انتقال اﻷمراض عن طريق الحشرات كالملاريا وداء المُنْشَقﱠات.
    En el subsector del riego se recibieron en total 940 bombas de riego y 26 kilómetros de tuberías conductoras del agua de riego en el marco de la asignación de la primera etapa. UN ١١٧ - وفي قطاع الري الفرعي، تم في إطار الحصة المخصصة للمرحلة اﻷولى تلقي ما مجموعه ٩٤٠ مضخة ري وما طوله ٢٦ كيلومترا من أنابيب نقل مياه الري.
    Los cultivos de la gobernación de Diyala y Bagdad se vieron afectados por la falta de semillas y fertilizantes de calidad y de agua de riego suficiente debido a los frecuentes cortes de energía. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    También dependen de las bombas eléctricas para drenar el agua de riego no utilizada, y la elevación de la capa freática afecta a las rizosferas y aumenta la salinidad del suelo. UN كما أنهم يعتمدون على المضخات الكهربائية لصرف مياه الري غير المستخدمة. ويؤثر ارتفاع مناسيب المياه على جذور المحاصيل ويزيد ملوحة التربة.
    Si se toman en cuenta los costos de sustitución del agua de riego, no sorprende que se empiece a cuestionar la condición de privilegio de que gozó -- y todavía goza -- la agricultura de riego durante mucho tiempo. UN فإذا أخذت تكاليف الفرص نتيجة استخدام مياه الري في الحسبان، فلا غرو أن يشكك الآن في المركز المتميز الذي ظلت الزراعة المروية تحظى به زمنا طويلا وما زالت.
    El segundo es la creación de un modelo de red de abastecimiento de agua de riego para determinar los efectos del residuo de la planta de tratamiento de AsSamra sobre la cantidad y la calidad del agua de riego. UN والمكون الثاني هو بناء نموذج شبكة للإمداد بالري لتحديد تأثيرات النفايات السائلة من مركز السمرة لمعالجة المياه المستعملة في كمية ونوعية مياه الري.
    En particular, la introducción de bombas de pedal y el mejoramiento de las técnicas tradicionales de perforación de pozos han aumentado la disponibilidad de agua de riego y permitido un incremento considerable de la zona de cultivo de hortalizas. UN وعلى وجه الخصوص، مكّن الأخذ باستخدام مضخة الرجل وتحسين التقنيات التقليدية المستعملة في حفر الآبار من زيادة مياه الري المتاحة كما سمح بزيادة المساحة المخصصة للخضروات زيادة كبيرة.
    La respuesta a la creciente demanda de agua de riego en el sector agrícola presenta un gran desafío en países como la India. UN 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند.
    Algunos países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central han reformado su legislación para establecer programas que fomenten la creación de asociaciones de usuarios de agua de riego o refuerzan su capacidad. UN وتم تعديل التشريعات في بعض بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا لاستحداث برامج للتشجيع على إنشاء تجمعات لمستعملي مياه الري وبناء قدراتها.
    El objetivo del proyecto es mejorar la eficiencia, fiabilidad y equidad de la distribución del agua de riego en las tres juntas de recursos hídricos de la zona: Ghotki, Nara y la margen izquierda del río Indo. UN ويسعى المشروع إلى تحسين كفاءة وموثوقية وعدالة توزيع مياه الري في مناطق مجالس المياه الثلاث، غوتكي، ونارا، والضفة اليسرى.
    Asimismo, el Grupo de Expertos considera que, para fines de este siglo, el aumento del nivel del mar producido por el cambio climático generará una mayor salinización del agua de riego. UN وإضافة إلى ذلك، يقدر الفريق أنه بحلول نهاية القرن سيؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر بسبب تغير المناخ إلى زيادة ملوحة مياه الري.
    Así pues, la guerra civil parece ser una expresión de la cólera del sur no árabe por verse privado de su autonomía y sus libertades religiosas, y también a causa de la explotación por el norte de los bienes económicos de la región meridional, es decir, el petróleo y el agua de riego. UN وبالتالي، تبدو الحرب الأهلية تعبيرا عن غضب الجنوب غير العربي إزاء الحرمان من الاستقلال الذاتي وحريات سكانه الدينية وإزاء استغلال الشمال للأصول الاقتصادية الجنوبية من التربة ومياه الري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more