En el presente informe la titular del mandato observa que hay un acceso casi universal al agua y al saneamiento en Eslovenia. | UN | وتلاحظ المكلفة بالولاية في هذا التقرير أن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أصبح متاحاً للجميع تقريباً في سلوفينيا. |
En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
El objetivo de la misión era evaluar de qué manera el Estado estaba haciendo efectivo el derecho al agua y al saneamiento. | UN | وكان الغرض من هذه البعثة تقييم الطريقة التي تتبعها الدولة في إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Una consecuencia grave de la deficiente situación en lo referente al agua y al saneamiento fue el aumento de las enfermedades diarreicas y transmitidas por el agua. | UN | وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه. |
Para Bolivia, que originó la resolución, el reconocimiento por la Asamblea General del derecho al abastecimiento de agua y al saneamiento como derecho humano representa un acontecimiento positivo. | UN | وقال إنه بالنسبة لبوليفيا، التي كانت وراء القرار، فإن اعتراف الجمعية العامة بحق المياه والمرافق الصحية كحق من حقوق الإنسان إنما يمثل تطوراً مهماً. |
El acceso al agua y al saneamiento como derecho humano | UN | الماء ومرافق الصرف الصحي كحق من حقوق الإنسان |
Dicho esto, la escasa ayuda económica y las actuales condiciones internacionales de la economía no han permitido a los países más pobres alcanzar las metas más importantes, en los ámbitos de la educación, la sanidad y el acceso al agua y al saneamiento. | UN | وبعد أن قلنا ذلك نقول إن المعونة الاقتصادية النادرة والظروف الاقتصادية الدولية الراهنة لم تسمح لأشد البلدان فقرا بأن تحقق أكثر الأهداف أهمية في مجالات التعليم والصحة والوصول إلى المياه والتصحاح. |
La preparación y adopción de estrategias y planes realizables es una manifestación de esa visión de futuro y puede indicar de qué manera un Estado se propone hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. | UN | ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
22. El contenido normativo de los derechos al agua y al saneamiento constituye una buena base para dicha evaluación. | UN | 22- ويعتبر المحتوى المعياري للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أساساً جيداً لهذا التقييم. |
El Protocolo constituye un marco para la aplicación de políticas y medidas para promover el acceso equitativo al agua y al saneamiento. | UN | ويتيح البروتوكول إطارا لتطبيق السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز الحصول العادل على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
La lucha contra la violación de los derechos al agua y al saneamiento supone invariablemente hacer frente a patrones endémicos de desigualdad. | UN | ولذلك فإن التصدي لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يسهم دائماً في مواجهة أنماط عدم المساواة الشائعة. |
Si son muy escasas o inexistentes las demandas referidas a las violaciones más críticas, complejas y de amplio espectro de los derechos al agua y al saneamiento, quiere decir que es necesario transformar el sistema de justicia. | UN | فعدم النظر إلاّ في قليل من المطالبات التي تتناول أخطر انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي وأوسعها نطاقاً وأعقدها، أو عدم النظر فيها مطلقاً، يشير إلى ضرورة تحويل نظام العدالة. |
Durante el período que se examina, el UNICEF prestó asistencia a 226.416 personas proporcionándoles un mejor acceso al agua y al saneamiento mediante sus programas ordinarios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حسّنت اليونيسيف سبل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لما عدده 416 226 شخصا عن طريق البرامج العادية. |
El derecho humano al agua y al saneamiento ofrece un ejemplo perfecto de la importancia de estos principios. | UN | كما أن حقوق الإنسان في إتاحة المياه والمرافق الصحية تطرح أمثلة نموذجية عن أهمية هذه المبادئ. |
44. El UNICEF se ha propuesto alcanzar el objetivo de largo plazo de acceso al abastecimiento de agua y al saneamiento para todos antes del año 2000. | UN | ٤٤ - واليونيسيف ملتزمة بالهدف الطويل اﻷجل المتمثل في إتاحة إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية بحلول عام ٢٠٠٠، وذلك على النطاق العالمي. |
Aún así, será difícil alcanzar en su totalidad la meta del acceso universal al suministro de agua y al saneamiento básico para el año 2000, ya que supone dar acceso al abastecimiento de agua a 176 millones de habitantes más y al saneamiento básico, a 221 millones más. | UN | غير أن هدف إتاحة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية على نطاق عام بحلول عام ٢٠٠٠ سيصعب تحقيقه بالكامل. إذ يعني إتاحة فرص حصول ١٧٦ مليون من السكان اﻹضافيين على المياه و٢٢١ مليون من السكان اﻹضافيين على المرافق الصحية اﻷساسية. |
Una de las medidas más importantes que numerosos Estados deben tomar en pro de la realización del derecho a la salud en general, y del acceso al agua y al saneamiento en particular, consiste en establecer un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas eficaz, transparente y accesible. | UN | من أهم الخطوات التي يتعين أن تتخذها دول كثيرة لإعمال الحق في الصحة عموما، وفرصة استخدام الماء ومرافق الصرف الصحي على وجه الخصوص، إيجاد آلية للرصد والمساءلة تتسم بالفعالية والشفافية واليسر. |
Reforzar el programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y el saneamiento de la OMS y el UNICEF, que es fundamental para seguir con precisión los progresos registrados en la consecución de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relativa al agua y al saneamiento. | UN | تعزيز البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، وهو أمر حيوي لإنجاز رصد دقيق لمدى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
El artículo 14 garantiza a las mujeres rurales la igualdad de acceso al agua y al saneamiento, a los créditos y préstamos agrícolas y a la tecnología adecuada. | UN | فالمادة 14 تضمن حصول المرأة الريفية، على أساس التساوي مع الرجل، على المياه والإصحاح والائتمانات والقروض الزراعية والتكنولوجيا الملائمة. |
Los Estados deberían tener en cuenta el derecho al agua y al saneamiento cuando preparen y apliquen acuerdos internacionales que tengan repercusiones sobre ese derecho. | UN | وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق. |
68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. | UN | 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة. |
23. La LGDH y el MNSCPDD dijeron que el acceso al agua y al saneamiento no habían mejorado en los últimos años debido al descenso de las lluvias. | UN | 23- وأشارت الهيئتان إلى أن الوصول إلى الماء والإصحاح لم يتحسن في السنوات الأخيرة بسبب انخفاض كميات الأمطار. |
Se precisan inversiones para ampliar la infraestructura necesaria con objeto de mejorar el acceso al agua y al saneamiento. | UN | ويلزم توفر استثمارات مالية لتوسيع البنية الأساسية اللازمة لتوسيع فرص الوصول إلى المياه ومرافق الصرف الصحي. |
15. Además, habría un debate sobre cuestiones intersectoriales relativas al agua y al saneamiento. | UN | ``15 - وأشير إلى أنه ستجري بالإضافة إلى ذلك مناقشة المسائل الشاملة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
Cada Estado Parte tiene la obligación de realizar progresivamente el derecho al agua y al saneamiento hasta el máximo de los recursos de que disponga. | UN | فالدول الأطراف ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق المتعلقة بالحصول على الماء والمرافق الصحية إلى أقصى حد تتيحه مواردها. |
5.4. No se puede denegar a nadie el acceso al agua y al saneamiento en razón de su situación en materia de vivienda o bienes raíces. | UN | 5-4 لا يجوز أن يحرم أحد من الحصول على الماء وخدمات الإصحاح بسبب وضعه من حيث مسكنه أو من المنظور العقاري. |
Es esencial que estos costos no limiten la capacidad de los hogares de acceder al agua y al saneamiento. | UN | ويجب ألا تؤدي هذه التكاليف إلى الحد من قدرة الأسر المعيشية على الحصول على المياه والصرف الصحي. |
Indicó que se estaban desplegando esfuerzos especiales para ofrecer acceso al agua y al saneamiento a las poblaciones rurales y a las más vulnerables. | UN | وأشار الوفد إلى أنه تُبذَل جهود خاصة لتوفير خدمات المياه والصرف الصحي لسكان الأرياف ولأشد الفئات ضعفاً. |
Estas organizaciones identifican las necesidades críticas en los planos mundial, regional y nacional, ayudan en la concepción de programas para atender a esas necesidades, y sirven de centros de intercambio de información sobre las cuestiones relativas al abastecimiento de agua y al saneamiento. | UN | وتقوم هذه المنظمات بتحديد الاحتياجات الملحة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وبالمساعدة في وضع البرامج لتلبية تلك الاحتياجات، وتقوم بدور آليات تبادل المعلومات بشأن مسائل الإمداد بالماء ومرافق الصرف الصحي. |