"aguas jurisdiccionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المياه الإقليمية
        
    • للمياه الإقليمية
        
    • مناطق خاضعة للولاية الوطنية
        
    • المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية
        
    • المياه الناميبية
        
    • الوﻻية الوطنية
        
    • المياه الخاضعة لولاية
        
    teros Entrada en aguas jurisdiccionales, disparo de ráfagas, lanzamiento de bengalas y bombas incendiarias UN اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo confirmar la continuación de los actos de agresión que llevan a cabo unidades navales estadounidenses y australianas en aguas jurisdiccionales iraquíes, según se explica a continuación. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أثبت استمرار أعمال العدوان التي تقوم بها كل من القطع البحرية الأمريكية والاسترالية في المياه الإقليمية العراقية، على النحو الآتي:
    de las aguas jurisdiccionales, lanzamiento de ráfagas de metralleta y de bengalas sobre las aguas jurisdiccionales UN العدد اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية فوق المياه الإقليمية
    de las aguas jurisdiccionales, bombardeo mediante artillería de campaña y lanzamiento de bengalas sobre las aguas jurisdiccionales UN اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية
    aguas jurisdiccionales, fuego de artillería y lanzamiento de bengalas sobre las aguas jurisdiccionales UN اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية فوق المياه الإقليمية
    Entrada en aguas jurisdiccionales, disparo de ráfagas, lanzamiento de bengalas y bengalas luminosas UN اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية
    Los buques de guerra israelíes penetraron en las aguas jurisdiccionales libanesas para efectuar el bloqueo marítimo. UN ودخلت السفن الحربية الإسرائيلية المياه الإقليمية اللبنانية لتنفيذ الحصار من جهة البحر.
    Violaciones de las aguas jurisdiccionales, bombardeo mediante artillería de campaña y lanzamiento de bengalas sobre las aguas jurisdiccionales UN اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية.
    Trasladados hasta cercanías de la playa de Bastiones, en aguas jurisdiccionales de Marruecos, fueron obligados a arrojarse al agua, a una profundidad donde ninguno hacía pie. UN ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق.
    Trasladados hasta cercanías de la playa de Bastiones, en aguas jurisdiccionales de Marruecos, fueron obligados a arrojarse al agua, a una profundidad donde ninguno hacía pie. UN ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق.
    A las 10.00 y a las 16.00 horas, la parte iraní abrió fuego, con armas de diferentes calibres y desde la costa iraní, cerca del puente tubular, sobre una lancha perteneciente a la policía de fronteras que se encontraba en aguas jurisdiccionales iraquíes. UN في الساعة 1000 والساعة 1600 قام الجانب الإيراني باطلاق النار من أسلحة مختلفة من جهة الساحل الإيراني بالقرب من الجسر الأنبوبي على زورق تابع لشرطة الكمارك في المياه الإقليمية العراقية.
    Dos objetivos enemigos sobrevolaron las aguas jurisdiccionales frente a Tiro en dirección norte UN - هدفين فوق المياه الإقليمية مقابل صور باتجاه الشمال.
    2. La captura de la remolcadora iraquí y su tripulación se produjo cuando se adentraba en aguas jurisdiccionales kuwaitíes. UN 2 - وقد تم احتجاز القاطرة العراقية وطاقمها أثناء دخولهم المياه الإقليمية الكويتية.
    Al interrogar a los miembros de la tripulación, éstos alegaron que se dirigían hacia Jawr Az-Zubayr, pero que habían perdido el rumbo a causa de las adversas condiciones meteorológicas imperantes ese día, adentrándose en aguas jurisdiccionales kuwaitíes. UN وعند سؤال أفراد الطاقم ادعى المذكورون أنهم كانوا متجهين إلى خور الزبير لكنهم ضلوا الطريق إلى المياه الإقليمية الكويتية بسبب سوء الأحوال الجوية في ذلك اليوم.
    A las 0.40 horas, en alta mar frente a Raas al-Naqoura, una lancha militar israelí lanzó una bengala sobre las aguas jurisdiccionales libanesas. UN - الساعة 00/04، وفي عرض البحر مقابل رأس الناقورة، أطلق زورق حربي إسرائيلي قنبلة إنارة فوق المياه الإقليمية.
    A las 0.05, en alta mar frente a Raas alNaqoura, una lancha militar israelí lanzó una bengala sobre las aguas jurisdiccionales libanesas. UN - الساعة 05/00، وفي عرض البحر مقابل رأس الناقورة، أطلق زورق حربي إسرائيلي قنبلة إنارة فوق المياه الإقليمية.
    Como ejemplo cabe citar el secuestro de buques sospechados de piratería o trata de esclavos, incluso cuando se hallaban en las aguas jurisdiccionales de un Estado extranjero. UN وكانت الأمثلة لذلك عمليات ضبط السفن المشبوهة الخاصة بالقراصنة أو بتجارة الرقيق حتى لو تواجدت في المياه الإقليمية لدولة أجنبية.
    Además de estas violaciones aéreas y terrestres, las lanchas israelíes lanzan, de forma diaria, bengalas de iluminación y disparan ráfagas en la línea de separación entre las aguas jurisdiccionales libanesas e israelíes. UN وإضافة إلى الخروقات الجوية والبرية تقوم الزوارق الإسرائيلية وبشكل يومي بإطلاق قنابل إنارة ورشقات نارية عند الحد الفاصل للمياه الإقليمية اللبنانية.
    Noruega informó que el acceso de los barcos de pesca de pabellón noruego a las aguas jurisdiccionales de otros Estados estaba basado en acuerdos con los Estados interesados. UN 71 - أفادت النرويج بأن دخول سفن صيد الأسماك التي ترفع العلم النرويجي إلى مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى يستند إلى اتفاقات مع الدول المعنية.
    Namibia también indicó al Secretario General que desde la independencia no se habían concedido licencias para practicar la pesca de altura con redes de enmalle y deriva en sus aguas jurisdiccionales. UN وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 56, los tribunales de Namibia tienen jurisdicción para juzgar a los autores de infracciones a la Ley que se hayan cometido en sus aguas jurisdiccionales. UN وبموجب المادة 56 من القانون، تمتلك المحاكم سلطة النظر في التهم المتعلقة بأي مخالفة تُرتكب داخل المياه الناميبية.
    Además, se exigía a las embarcaciones que pusieran por escrito su compromiso de respetar las reglamentaciones internacionales de pesca y abstenerse de pescar en aguas jurisdiccionales de otros Estados sin permiso del Estado interesado. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على السفن أن تقدم تعهدا مكتوبا بمراعاة النظم الدولية لصيد الأسماك والامتناع عن الصيد في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى بدون الحصول على تصريح من الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more