De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la siguiente ronda de escrutinio por votación secreta. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ننتقل الآن إلى الجولة التالية من الاقتراع بإجراء اقتراع سري. |
Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. | UN | وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى. |
Quisiera pasar ahora a la no proliferación nuclear y el desarme más en general. | UN | وأود أن أعود الآن إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح على صعيد أوسع. |
Procederemos ahora a la presentación del primer Informe sobre el estado del voluntariado mundial. | UN | وسنشرع الآن في إصدار أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. | UN | بموجب المادة 92 من مواد النظام الداخلي، نبدأ الآن في إجراء الانتخابات بالاقتراع السري. |
Invito ahora a la Conferencia de Desarme a observar un minuto de silencio en homenaje de su Majestad el difunto Rey Hassan II de Marruecos. | UN | وأدعوكم الآن إلى الوقوف دقيقة حداداً على وفاة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني رحمه الله. |
Pasaré ahora a la renovación y la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنتقل الآن إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها. |
Pasaré ahora a la necesidad urgente y primordial de fortalecer la lucha de la comunidad internacional contra la creciente amenaza del terrorismo internacional. | UN | وأنتقل الآن إلى الحاجة العاجلة والأساسية لتعزيز كفاح المجتمع الدولي ضد التهديد المتزايد للإرهاب الدولي. |
Pasaremos ahora a la sección IV del informe de la Mesa de la Asamblea General que se refiere a la aprobación del programa. | UN | ننتقل الآن إلى الفرع رابعا من تقرير المكتب المتعلق بإقرار جدول الأعمال. |
Pasemos ahora a la sección V del informe de la Mesa, relativa a la asignación de temas. | UN | ننتقل الآن إلى الفرع الخامس من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود. |
Paso ahora a la situación en el Oriente Medio y el problema del Iraq. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في الشرق الأوسط ومشكلة العراق. |
Quisiera referirme ahora a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Paso ahora a la declaración pronunciada por el Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Paso ahora a la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأنتقل الآن إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Pasemos ahora a la sección V del informe del Secretario General, relativa a la asignación de temas. | UN | ننتقل الآن إلى القسم الخامس من مذكرة الأمين العام المتعلق بتوزيع البنود. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. | UN | بموجب المادة 92 من النظام الداخلي، نبدأ الآن في إجراء الانتخابات بالاقتراع السري. |
Permítaseme proceder ahora a la elección de los demás miembros de la Mesa, a saber, los ocho Vicepresidentes. | UN | واسمحوا لي بأن أشرع الآن في انتخاب أعضاء المكتب الآخرين - أي ثمانية نواب للرئيس. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. | UN | وبموجب المادة 92 من النظام الداخلي، نبدأ الآن في إجراء الانتخابات بالاقتراع السري. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento de la Asamblea General, procederemos ahora a la tercera ronda de escrutinio para llenar, por votación secreta, los dos puestos que quedan. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، نشرع الآن في الجولة الثالثة من الاقتراع السري لملء المقعدين الباقيين. |
Procederemos ahora a la elección, la mayor que jamás se haya celebrado en la Asamblea General. | UN | سوف نشرع الآن في الانتخاب، وهو أكبر انتخاب يجري على الإطلاق في نطاق الجمعية العامة. |
Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية. |
17. El sistema internacional de derechos humanos debe hacer frente ahora a la importante tarea de tener plenamente en cuenta el género en la elaboración y la aplicación de normas y procedimientos para poder identificar claramente las violaciones contra la mujer y la niña y para que la protección brindada por la ley sea adecuada y equitativa. | UN | 17- إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه النظام الدولي لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو مراعاة بعد نوع الجنس بالكامل عند وضع وتطبيق القواعد والإجراءات بحيث يمكن تحديد الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة والطفلة تحديدا واضحا وتوفير قدر كاف وعادل من الحماية بموجب القانون. |
Vale, ahora a la derecha. | Open Subtitles | والآن إلى اليمين |
Paso ahora a la cuestión de la transparencia y las medidas conexas. | UN | وأنتقل اﻵن إلى موضوع الشفافية وما يتصل بها من تدابير. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. | UN | وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ستبدأ الآن عملية الانتخاب بالاقتراع السري. |