"ahorraría" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيوفر
        
    • يوفر
        
    • سأوفّر
        
    • سيوفّر
        
    • أُنقذُك
        
    • يحقق وفورات
        
    • يقتصد
        
    • شأنه الاقتصاد في
        
    • لأوفر
        
    • من شأنه أن يوفِّر
        
    • من شأنه الاقتصاد
        
    Ello evitaría la incertidumbre sobre la disponibilidad de recursos adicionales y utilizaría el marco programático establecido, lo que ahorraría tiempo y esfuerzo y reduciría el riesgo de duplicación del proceso. UN وهذا من شأنه أن يجعلنا نتفادى عدم التيقن من توفر الموارد اﻹضافية، ونستفيد من اﻹطار البرنامجي الموضوع، مما سيوفر الوقت والجهد ويحد من مخاطر ازدواجية العملية.
    Eso les ahorraría las molestias, ¿no? Open Subtitles سيوفر عليكما الكثير من المتاعب أليس كذلك ؟
    Se ahorraría así tiempo y dinero y se fortalecería la cooperación. UN وهذا قد يوفر الوقت والتكاليف، وقد يعزز التعاون أيضا.
    Un informe amplio ahorraría tiempo y recursos preciosos tanto en el plano nacional como en el internacional. UN فالتقرير الشامل يمكن أن يوفر وقتا غاليا وموارد ثمينة، سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    ¿Cuánto ahorraría si te despido? Open Subtitles حسنا ، كم سأوفّر من المال إذا طردتك ؟
    Eso ahorraría un viaje dificultoso a la clínica. ¿Qué tal si los pacientes pudieran hacerse el examen ellos mismos? TED هذا سيوفّر عليهم فعلاً رحلة صعبة إلى العيادة وماذا لو استطاع المرضى القيام بهذا الاختبار بأنفسهم، صحيح؟
    Pensé que le ahorraría un poco de tiempo. Open Subtitles حَسبَ أنا أُنقذُك بَعْض الوقتِ.
    Un sitio compartido ahorraría gastos administrativos en beneficio de los países beneficiarios de los programas y ayudaría a que se fomentara un hábito cotidiano de coordinación, cooperación y consultas. UN ومن شأن اتخاذ موقع مشترك أن يحقق وفورات في التكاليف اﻹدارية بما يعود بالنفع على بلدان البرامج وأن يعمل على تشجيع اتباع عادة يومية بممارسة التنسيق والتعاون والتشاور.
    El acceso a dispositivos celulares ahorraría tiempo, dinero y energía. UN فالحصول على الأجهزة الخليوية يقتصد في الوقت والمال والطاقة.
    Así que pensé que nos ahorraría tiempo, si ofrecía una solución que no estaba preparada para oir. Open Subtitles إذاً , ظننت بأنه سيوفر لكلانا بعض الوقت من خلال تقديمي لحل لم تكن مستعدة لسماعه
    Si alguien cualificado certificara legalmente su demencia, eso nos ahorraría la vergüenza de un juicio público. Open Subtitles أود أن يقوم شخص ما مُؤهل بأن يُصدق على جنونه قانونياً وهذا سيوفر لكلينا إحراج إقامة مُحاكمة علنية
    Sin embargo, el Presidente sigue creyendo que la fórmula propuesta por él ahorraría tiempo y permitiría que la Comisión concentrara sus esfuerzos en las negociaciones del proyecto de plan durante las consultas oficiosas. UN إلا أن الرئيس قال إنه لا يزال يعتقد أن اﻹجراء الذي اقترحه سيوفر الوقت وسيسمح للجنة بتركيز جهودها على التفاوض، خلال المشاورات غير الرسمية، بشأن الخطة المقترحة.
    No solo sería posible supervisar todas y cada una de las transacciones desde cualquier oficina de la Organización, sino que las medidas administrativas subsiguientes se tomarían con mayor rapidez y se ahorraría gran cantidad de tiempo. UN ولن تنحصر الفائدة في إمكانية تتبع أي معاملة من أي مكتب في المنظمة، بل إن الإجراء المترتب على المعاملة سيُتخذ بشكل أسرع مما سيوفر الكثير من الوقت.
    En general, un ciclo cuatrienal ahorraría tiempo y recursos. UN 12 - وعموما، فإن اعتماد دورة مدتها أربع سنوات سيوفر الوقت والموارد.
    Esto no sólo orientaría el trabajo anual de la conferencia en 2011 y años sucesivos, sino que se ahorraría tiempo, que en la actualidad se dedica al proceso de aprobación del programa relativo al Tratado. UN ولن يسمح ذلك فقط بالتركيز على أعمال المؤتمر السنوية في عام 2011 وما بعده، وإنما سيوفر أيضا الوقت الذي تستغرقه حاليا عملية إقرار جدول أعمال المعاهدة.
    Asimismo, quisiéramos decir que preferiríamos comenzar a trabajar en esa propuesta sobre la base de la labor más reciente, en la que hubo acuerdo, porque ello nos ahorraría tiempo y nos permitiría disponer de más tiempo para debatir cuestiones como la de la revitalización. UN كما نود أن نعرب عن تفضيلنا بدء العمل بشأن ذلك الاقتراح على أساس آخر عمل تم إنجازه، حيث تم التوصل إلى اتفاق، لأن من شأن ذلك أن يوفر لنا الوقت ويعطينا مزيدا من الوقت لمناقشة مسائل مثل التنشيط.
    Había desarrollado un programa de computación tan avanzado que reemplazaría a las escuelas públicas y les ahorraría miles de millones a los contribuyentes. Open Subtitles و لقد قام بتطوير برنامج كمبيوتر متطور للغاية و من الممكن أن يستبدل المدارس العامة و يوفر المليارات على دافعي الضرائب
    Se me ahorraría tiempo si lo haría simplemente poner el periódico en su... Open Subtitles ومن شأنه أن يوفر لي الوقت إذا أود وضعت للتو إلى أسفل على صحيفة
    Pensé que nos ahorraría tiempo. Open Subtitles -خِلتُ أنّي سأوفّر بعض الوقت لنا .
    Estaría de acuerdo en dejar la audiencia, que nos ahorraría días de argumentaciones en la sala. Open Subtitles سأوافق على إسقاط الأمر القضائيّ والذي سيوفّر علينا أيّاماً من مجادلات المحكمة
    Pensé que te ahorraría el viaje a la morgue. Open Subtitles فكّرَ أنا أُنقذُك a سفرة إلى المشرحةِ.
    Esa coordinación debería extenderse a todo el sistema de las Naciones Unidas, en que la normalización de los sistemas informáticos ahorraría gastos y tiempo. UN وينبغي أن يتوسع التنسيق ليشمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، كي يتسنى لتوحيد نمط نظم الحاسوب أن يحقق وفورات في التكاليف والوقت.
    La pureza del aire en las ciudades salvaría a muchos de la muerte y la enfermedad y también ahorraría dinero. UN ومن شأن تمتع مدنناً بالهواء النقي أن ينقذ الكثيرين من الموت والمرض، وأن يقتصد المال أيضاً.
    Ello ahorraría tiempo, dinero y papel. UN فهذا من شأنه الاقتصاد في الوقت والمال والعمل الكتابي.
    Tenía la esperanza de que alguien te disparase hoy. Me ahorraría un montón de problemas. Open Subtitles كنت آمل أن يطلق عليك أحدهم النار اليوم لأوفر على نفسي الكثير من المتاعب
    Todavía existe una clara necesidad de que todas las partes del Gobierno apliquen de manera sistemática procedimientos y normas más simplificados, pues ello ahorraría a los organismos encargados de prestar asistencia humanitaria un tiempo y unos esfuerzos que se deberían invertir en la prestación de socorro. UN ولا تزال هناك حاجة إلى وجود إجراءات ومعايير مبسطة تطبقها جميع الأطراف الحكومية بشكل ثابت. وهذا من شأنه أن يوفِّر على الوكالات الإنسانية وقتا وجهدا ينبغي تسخيرهما لتوفير الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more