"ahorro interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدخرات المحلية
        
    • اﻻدخار المحلي
        
    • الوفورات المحلية
        
    • اﻻدخارات المحلية
        
    • المدخرات الوطنية
        
    • للمدخرات المحلية
        
    • المدخرات الداخلية
        
    • مدخرات محلية
        
    • مدخراتها المحلية
        
    • الوفورات الداخلية
        
    • اﻹدخار المحلي
        
    • للادخار الوطني
        
    • الادخار المحلية
        
    • اﻻدخار الوطني
        
    El grueso del ahorro interno proviene del ahorro público, que a su vez depende de la capacidad de recaudar ingresos. UN ويتأتى جزء كبير من المدخرات المحلية من المدخرات العامة التي تتوقف بدورها على القدرة على تحصيل الإيرادات.
    En primer lugar, los países deudores deben aplicar una política económica racional, orientada al mercado, con el fin de utilizar el ahorro interno, promover la inversión y garantizar el retorno de los capitales fugados. UN وفي المقام اﻷول ينبغي للبلدان المدينة أن تنفذ سياسات اقتصادية وصناعية سليمة ذات وجهة سوقية ترمي إلى استغلال المدخرات المحلية وتشجيع الاستثمار وتأمين عودة رأس المال الهارب إلى الخارج.
    La situación es aun más grave debido a que las obligaciones crecientes del servicio de la deuda obligan a recurrir cada vez más al ahorro interno. UN ومما زاد في خطورة هذه الحالة زيادة المطالبات على المدخرات المحلية بتعاظم التزامات خدمة الدين.
    Se está elaborando una normativa que estimule el ahorro interno y la formación de capital. UN وتصمم سياسات في الوقت الحالي لتنشيط اﻹدخار المحلي وتكوين رأس المال.
    Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos, contribuyen a movilizar el ahorro interno. UN وعن طريق تشجيع الوفورات الشخصية واستخدام الوفورات المتحققة تساعد في تعبئة الوفورات المحلية.
    En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. UN وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي.
    Las privatizaciones de esta índole son difíciles cuando la población es pobre y el ahorro interno escaso. UN فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة.
    En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. UN وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي.
    El ahorro interno es la fuente principal de financiación del desarrollo en la mayor parte de los países. UN ٦١ - ومضى يقول إن المدخرات المحلية هي مورد التمويل الرئيسي للتنمية في معظم البلدان.
    En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. UN وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي.
    Aumento del ahorro interno y de los recursos públicos UN توسيع نطاق المدخرات المحلية والموارد العامة
    Es importante, por lo tanto, que se adopten medidas compensatorias para impedir que el ahorro interno resulte afectado adversamente. UN لذلك، يتعين اتخاذ تدابير مضادة لضمان عدم تأثر المدخرات المحلية تأثرا سلبيا.
    Con estas reformas, los mercados emergentes pueden movilizar el ahorro interno y atraer una inversión directa y de cartera muy superior a la ayuda exterior que hayan podido recibir nunca. UN وبهذه الإصلاحات سيكون بوسع الأسواق الناشئة أن تعبئ المدخرات المحلية وتجلب قدرا من الاستثمارات المباشرة وتدفقات الحوافظ النقدية يتجاوز بكثير ما تتلقاه من معونة أجنبية.
    9. Aunque el ahorro interno en conjunto sufrió debido al constreñimiento de los ingresos, muchos gobiernos se enfrentaron a dificultades especiales en la aplicación de recursos adecuados para los programas de desarrollo en los presupuestos. UN ٩ - وفي حين أن اﻹدخار المحلي ككل قد عانى بسبب ضائقة الدخل، فإن هناك حكومات عديدة واجهت مصاعب خاصة في تخصيص موارد كافية للبرامج اﻹنمائية المدرجة في الميزانية.
    4. Insta expresamente a los países africanos a que den prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales, a fin de financiar y ejecutar el programa del Decenio; UN ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛
    Un problema señalado en muchos países deudores fue el de la baja tasa de inversión (y en algunos casos la baja tasa de ahorro interno). UN وثمة مشكلة معهودة في كثير من البلدان المدينة، هي انخفاض معدل الاستثمار )وفي بعض الحالات، انخفاض معدل اﻹدخار المحلي(.
    Al no aumentar las tasas de ahorro interno y no lograr atraer capital extranjero en cantidades considerables, se frenó el crecimiento de la inversión. UN وركود معدلات الوفورات المحلية واﻹخفاق في اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بمدى ملموس قد أعاقا نمو الاستثمارات.
    Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos por las empresas desempeñan también una importante función de movilización y generación del ahorro interno. UN وهي تنهض بدور هام في تعبئة المدخرات الوطنية وتوليدها بفضل تشجيع المدخرات الخاصة واستخدام مدخرات الشركات المستبقاة.
    Como resultado de ello han aumentado considerablemente las corrientes de capital privado con destino a los países en desarrollo, las que complementan el ahorro interno y la asistencia exterior. UN ونتيجة لذلك، ازداد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية زيادة كبيرة وصار مكملا للمدخرات المحلية والمساعدة الخارجية.
    También deben tenerse en cuenta las estrategias colectivas para movilizar el ahorro interno y los servicios de crédito. UN وينبغي أيضا النظر في استراتيجيات جماعية لحشد المدخرات الداخلية وخدمات الائتمان.
    Los países con economías de fragilidad extrema no están en condiciones de generar ahorro interno. UN ولا يتسنى للبلدان ذات الاقتصادات الهشة للغاية أن تكون مدخرات محلية.
    Sin embargo, su ahorro interno se estancó en torno al 13% del PIB. UN ولكن مدخراتها المحلية ظلت في حدود 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Su preocupación era que la democracia plantease un " cruel dilema " : a saber si permitirían acumular ahorro interno con la misma rapidez que los regímenes autoritarios. UN وكان قلقهم في ذلك أن الديمقراطية قد تطرح " معضلة قاسية " وهي أن الديمقراطيات قد تعجز عن حشد الوفورات الداخلية بالسرعة التي قد تستطيع بها الأنظمة المتشددة أن تفعل ذلك.
    Reconociendo que las corrientes de remesas constituyen una fuente de capital privado, complementan el ahorro interno y contribuyen al bienestar de quienes las reciben, pero teniendo presente que las remesas no pueden considerarse un sustituto de la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda u otras fuentes públicas de financiación para el desarrollo, UN وإذ تسلم بأن التحويلات تشكل مصدرا لرأس المال الخاص وتعد تكملة للادخار الوطني وتؤدي دورا هاما في تحسين رفاه المستفيدين منها، وإذ تضع في اعتبارها أن التحويلات لا يمكن أن تعتبر بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو غير ذلك من المصادر العامة لتمويل التنمية،
    Sin embargo, habida cuenta del gran volumen de inversiones necesario y de la baja tasa de ahorro interno, se podrían requerir determinados mecanismos y arreglos especiales para atraer la inversión extranjera directa hacia esos sectores. UN بيد أنه، نظرا لكبر حجم الاستثمار المطلوب وتدني معدلات الادخار المحلية قد تكون هناك حاجة ﻵليات مستهدفة وترتيبات خاصة لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي للدخول إلى تلك المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more