"aislamiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانفرادي في
        
    • العزل في
        
    • انفرادية في
        
    • انفرادي في
        
    • العزلة التي
        
    • عزلتهم في
        
    • الانفرادي بصورة
        
    • الحبس الانفرادي على
        
    • معزولة في
        
    • عزلتها في
        
    • عزلهم في
        
    • العزلة في
        
    Presuntamente estaban retenidas en régimen de incomunicación y de aislamiento en el centro de retención de al-Amin al-Siyassi en el distrito de Al-Safia, Sana ' a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.
    Después de su deportación, se supone que la pareja fue retenida en aislamiento en el centro de retención de Changsha en la provincia de Hunan. UN وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما.
    Desde entonces Thich Quang Do se halla en régimen de aislamiento en su celda del monasterio zen Thanh Minh. Miembros de la policía de seguridad están apostados dentro y fuera del monasterio. UN ومنذ ذلك الحين وهو موضوع قيد الحبس الانفرادي في غرفته في دير ثان منهه زن، ويوجد أفراد من شرطة الأمن داخل وخارج المعبد.
    Otra forma de discriminación grave es la práctica del aislamiento en las prisiones. UN وثمة شكل آخر من أشكال التمييز الخطيرة يتمثل في ممارسة العزل في السجون.
    En el cálculo de F se introduce un factor multiplicador de 2 para tener en cuenta una pérdida del 50% de eficiencia del aislamiento en un incidente. UN وفي حساب قيمة F يطبق معامل تضاعف قدره ٢ لمراعاة فقد ٠٥٪ من كفاءة العزل في حالة وقوع حادث.
    Esta persona, que sufre una enfermedad mental, fue encerrada en una celda de aislamiento en el edificio de la KGB en Tsjinvali. UN وهذا الشخص متخلف عقليا واحتُجز في زنزانة انفرادية في المبنى التابع للمخابرات السوفياتية في تسخينفالي.
    El Sr. Aziz siguía privado de libertad en régimen de aislamiento en un lugar desconocido y sin tener acceso a un abogado ni a su familia. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Mencionó el caso de régimen de aislamiento en Nigeria porque se trataba de un menor discapacitado. UN وأوضح أنه ذكر حالة الحبس الانفرادي في نيجيريا لأنها كانت تشمل قاصرا معوقا.
    Desde su detención, la Sra. Sotoudeh ha sido mantenida principalmente en régimen de aislamiento en la prisión de Evin. UN ووضعت السيدة سوتوده، معظم الوقت، منذ اعتقالها، قيد الحبس الانفرادي في سجن إيفين.
    A pesar de que un juez dictó su puesta en libertad bajo fianza, los informes indican que el Sr. Ibrahim permaneció detenido en régimen de aislamiento en la prisión de la Seguridad del Estado durante más de tres meses. UN ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Tras cuatro días sin tener noticias de su paradero, los Guardianes de la Revolución informaron a la familia del Sr. Abedini que estaba recluido en régimen de aislamiento en la prisión de Evin. UN وأعلم الحرس الثوري أسرته بعد مرور أربعة أيام على جهلها بمكان وجوده، أنه محتجز رهن الحبس الانفرادي في سجن إيفن.
    A su llegada al país, el Sr. Mvogo fue presuntamente recluido en régimen de aislamiento en el Centro de Detención de Inmigrantes de Toronto. UN وفور عودة السيد مفوغو إلى كندا، وُضِع، حسبما زُعِم، رهن الاحتجاز الانفرادي في مركز تورونتو لاحتجاز المهاجرين.
    un general de alto rango la colocacion de autorizado Manning en regimen de aislamiento en la vigilancia de suicidio contra la protesta de los medicos de la prision. Open Subtitles رفيعالمستوىالعام التنسيب المصرح مانينغ في الحبس الانفرادي في ساعة الانتحار ضداحتجاجمن أطباءالسجن.
    f) Instalación de dispositivos de aislamiento en las áreas ejecutivas del edificio. UN (و) توفير أجهزة العزل في مكاتب الإدارة العليا داخل المبنى.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para que el aislamiento en celdas siga siendo una medida excepcional, aplicable durante un tiempo limitado, de conformidad con la normativa internacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة ليكون العزل في زنزانة انفرادية مجرد إجراء استثنائي ومحدد زمنياً، وفقاً للمعايير الدولية.
    El aislamiento en la pared la preservó bellamente. Open Subtitles العزل في جدار الحفاظ عليها بشكل جميل.
    Aunque acusado de un delito común, el autor fue recluido en régimen de aislamiento en una cárcel del Comité de Seguridad del Estado y en el Departamento de Policía del distrito de Absheron, en la ciudad de Bakú. UN وعلى الرغم من اتهام صاحب البلاغ بارتكاب جريمة من جرائم القانون العام، فقد احتجز في زنزانة انفرادية في سجن لجنة أمن الدولة وفي إدارة الشرطة لمنطقة أبشيرون في مدينة باكو.
    El Sr. Statkevich está detenido en régimen de aislamiento en una prisión situada en la calle Volodarskogo 2, en Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    El Subcomité considera que el uso de esas prácticas para aliviar el efecto directo del aislamiento en el bienestar de los detenidos sometidos a restricciones no debería depender solamente de la buena voluntad y la comprensión del personal. UN ومن رأي اللجنة الفرعية أن تطبيق هذه الممارسات التي تستهدف تخفيف آثار العزلة التي تتصل بصورة مباشرة برفاه المحتجزين المحبوسين الخاضعين لإجراءات تقييدية لا ينبغي أن تعتمد على مجرد حسن نية وتفهم الموظف.
    Le preocupa además que los jóvenes puedan ser recluidos junto con los adultos en las cárceles ordinarias, donde las condiciones son extremadamente desfavorables, a saber, límites estrictos del tiempo libre para el ejercicio y el esparcimiento, ausencia virtual de oportunidades de estudio y largos períodos de aislamiento en las celdas. UN ويزيد في قلقها جواز احتجاز اﻷحداث مع الكبار في السجون العادية، حيث الظروف غير ملائمة بتاتاً، بما في ذلك وجود القيود الصارمة على التريض والتمتع بأوقات الفراغ، والغياب العملي لفرص التعليم، وطول فترات عزلتهم في زنزاناتهم.
    A pesar de las enmiendas a la Ley de administración de justicia para limitar la imposición del régimen de aislamiento en general, y en particular a los menores de 18 años, sigue preocupando al Comité que se imponga el régimen de aislamiento prolongado durante la detención preventiva. UN وعلى الرغم من التعديلات التي أدخلت على قانون إقامة العدل للحد من استخدام الحبس الانفرادي بصورة عامة، وبالنسبة لمن هم دون سن 18 سنة بصورة خاصة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن وضع الأشخاص في حبس انفرادي لفترات طويلة في أثناء فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debe seguir vigilando los efectos del régimen de aislamiento en los detenidos y el resultado de las enmiendas de 2000 y 2006 a la Ley de administración de justicia, por las que se ha reducido el número de motivos que pueden dar lugar al régimen de aislamiento y su duración. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    Al parecer, la ingresaron en régimen de aislamiento en el hospital público de la seguridad social de Riyadh y le indujeron el parto contra su voluntad. UN وقيل إنها احتُجزت معزولة في مستشفى التأمينات الاجتماعية الحكومي في الرياض وأن الولادة استُحثت خلافا لمشيئتها.
    Etiopía conoce muy bien los sacrificios que el Sudán realizó para ayudarla a salir de su aislamiento en África a raíz de la entrada del Frente Popular Revolucionario y Democrático de Etiopía en Addis Abeba, e incluso en época más reciente, cuando muchos países africanos veían con escepticismo su democracia étnica por las amenazas que entrañaba. UN وتعرف اثيوبيا جيدا التضحيات التي تحملها السودان لمساعدتها في الخروج من عزلتها في افريقيا بعد دخول الجبهة الديمقراطية الثورية الشعبية لاثيوبيا إلى أديس أبابا، وحتى عهد قريب عندما كان يساور كثير من البلدان الافريقية الشك بشأن التهديدات التي تشكلها الديمقراطية العرقية التي تأخذ بها اثيوبيا.
    Las autoridades nacionales y locales han dado muestras de una capacidad limitada para garantizarla, y como la sociedad estigmatiza a las personas con discapacidad, éstas se ven sometidas a una discriminación generalizada y a un mayor aislamiento en sus hogares o en instituciones. UN وتؤدي محدودية القدرات المتاحة للسلطات الوطنية والمحلية لضمان الإدماج، وما يمارسه المجتمع من وصم للمعوقين، إلى انتشار التمييز ضدهم على نطاق واسع، وإلى زيادة عزلهم في المنزل أو في المؤسسات.
    Suministro de fármacos están al final del ala norte y sur de urgencias, camillas extra, trajes de aislamiento en la rampa de ambulancias. Open Subtitles توزيع الادوية في نهاية الشمال والجنوب من قسم الطوارئ, النقالات الاضافيه, جناح العزلة في مرافق الأسعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more