Además, en los párrafos 9, 14 y 15 se abordan ideas que parecen ajenas al alcance del objetivo manifiesto del texto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفقرات ٩ و ١٤ و ١٥ تعالج أفكارا تبدو خارج نطاق الهدف المقرر للنص. |
Una de las posibles consecuencias sería la tendencia a imponer el orden mediante prácticas ajenas al marco jurídico. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى الميل إلى إقامة النظام عن طريق ممارسات خارج اﻹطار القانوني. |
:: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
La Asamblea General podrá, sin embargo, permitir que dicho Miembro vote si llegare a la conclusión de que la mora se debe a circunstancias ajenas a la voluntad de dicho Miembro. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
Organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas | UN | المنظمات الحكومية الدولية غير التابعة لﻷمم المتحدة |
20. El Consejo reconoce también la existencia de distintas iniciativas ajenas a las Naciones Unidas destinadas a promover el desarrollo de África. | UN | " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا. |
:: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: التباينات التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة؛ |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: التباينات التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة؛ |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: التباينات التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة؛ |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة؛ |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبّب فيها أطراف أو حالات خارج الأمم المتحدة |
La Asamblea General podrá, sin embargo, permitir que dicho Miembro vote si llegare a la conclusión de que la mora se debe a circunstancias ajenas a la voluntad de dicho Miembro. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
La Asamblea General podrá, sin embargo, permitir que dicho Miembro vote si llegare a la conclusión de que la mora se debe a circunstancias ajenas a la voluntad de dicho Miembro. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
En este contexto, las comisiones regionales también deberían auspiciar reuniones anuales con organizaciones regionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y, cuando proceda, invitarlas a las reuniones previstas en el párrafo 17 supra. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي على اللجان اﻹقليمية أيضا أن تستضيف اجتماعات سنوية مع المنظمات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، ودعوتها، حسب الاقتضاء، إلى الاجتماع المتصور في الفقرة ٧١ أعلاه. |
Se prevén iniciativas conjuntas con entidades ajenas a las Naciones Unidas. | UN | ويُتوخّى الاضطلاع بمبادرات مشتركة مع كيانات غير تابعة للأمم المتحدة. |
Uso de aeronaves de la MONUC para personas ajenas a las Naciones Unidas | UN | استعمال طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة |
El problema de la ocupación de propiedades ajenas se plantea efectivamente de manera permanente en varias aglomeraciones importantes, en particular en Kigali, Byumba y Kibungo. | UN | فمشكلة احتلال ممتلكات الغير قائمة فعلاً بشكل دائم في العديد من المدن الكبرى، وبشكل خاص في كيغالي وبيومبا وكيبونغو. |
El alcance de dichas medidas no puede verse menoscabado por consideraciones ajenas a la cuestión. | UN | ولا يمكن أن توهن اعتبارات دخيلة من نطاق ذلك اﻹجراء. |
En el período de sesiones de 1995 de la Conferencia no fue posible reanudar los trabajos sobre el tema por razones en gran medida ajenas a la cuestión. | UN | ففي دورته لعام ١٩٩٥، لم يتسن استئناف العمل بشأن هذا الموضوع ﻷسباب لا علاقة لها بالموضوع. |
El Relator Especial informa de apenas algunos de los abusos cometidos por otras partes ajenas al Gobierno | UN | المقرر الخاص لا يورد سوى حالات قليلة للانتهاكات المرتكبة من قبل أطراف أخرى غير الحكومة |
No obstante, la Conferencia de los Estados Partes podrá permitir que dicho miembro vote si está convencida de que la falta de pago se debe a circunstancias ajenas a su control. | UN | غير أنه يجوز لمؤتمر الدول اﻷطراف أن يسمح لهذا العضو بالتصويت إذا ما كان مقتنعا بأن التَخَلﱡف عن تسديد الاشتراك يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادته. |
Esas colaboraciones adoptan diversas formas, como el copatrocinio con una o más organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a él, programas bilaterales e intercambios de funcionarios superiores que prestan servicios en calidad de especialistas. | UN | واتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، من قبيل المشاركة مع منظمة أو أكثر من داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها في الإشراف على برامج ثنائية، وتبادل الموظفين الأقدم بوصفهم من أهل الرأي. |
2) Habrá tentativa cuando, iniciada la comisión, ésta se haya suspendido o haya dejado de tener efecto por razones ajenas a la voluntad del autor. | UN | ٢ - تتم المحاولة عندما يُشرع في تنفيذ الفعل ولا يتوقف أو يخيب أثره إلا ﻷسباب لا دخل ﻹرادة الفاعل فيها. |
Existen también cuestiones estratégicas ajenas a la Conferencia. | UN | ومنها المسائل الاستراتيجية الدخيلة على المؤتمر. |
26. La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Camboya no hubiese pagado la cantidad necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٢٦ - وخلصت اللجنة، الى أن تخلف كمبوديا حاليا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع الى ظروف لا قبل لها بها. |
ii) Cuando, por circunstancias ajenas a su voluntad, el funcionario no haya recibido su nómina, en cuyo caso el monto del anticipo será igual a la suma que se le adeude; | UN | ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛ |