"ajenos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خارج
        
    • خارجة عن
        
    • غير التابعة
        
    • غريبة على
        
    • غير تابعة
        
    • خارج إطار
        
    • لا علاقة لها
        
    • خارجيين
        
    • الخارجة عن
        
    • غريبة عن
        
    • غير تابعين
        
    • لا صلة لها
        
    • غير التابعين
        
    • دخيلة على
        
    • من خارجها
        
    Varios grandes depósitos de agua subterránea son compartidos por países árabes vecinos entre estas y algunos países ajenos a la región. UN وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية.
    Estos dependen únicamente del Fiscal Militar General y no están sometidos a las órdenes directas de mandos ajenos a la Fiscalía. UN فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة.
    Si el rendimiento depende en gran medida de factores ajenos a la competencia del empleado, debe garantizarse determinado nivel salarial. UN وإذا كان الوفاء بشروط الأداء يتوقف على عوامل خارجة عن قدرات العامل، وجب تحديد مستوى الأجر المضمون.
    Además, la reforma política del Africa subsahariana debe estar respaldada por mejores medidas encaminadas a compensar las insuficiencias en los ingresos por concepto de exportación de productos básicos, que han sido provocadas por factores ajenos a su control. UN والى جانب ذلك، يلزم أن تساند اصلاح السياسات في جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى تدابير محسنة لتعويض أوجه النقص في حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية التي تسببها عوامل خارجة عن نطاق التحكم.
    RESPUESTA DE ORGANISMOS ajenos a LAS NACIONES UNIDAS UN استجابة الجهات العاملة غير التابعة لﻷمم المتحدة
    Todos estos conceptos eran ajenos a la organización social y colectiva de esas comunidades. UN فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    Colabora con los Jefes de Sección pertinentes, los oficiales militares y el personal superior de las Naciones Unidas y de los organismos ajenos a las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona de la Misión. UN ويبقى على اتصال مع أقرانه من رؤساء اﻷقسام ذوي الصلة والضباط العسكريين وكبار الموظفين العاملين في منطقة البعثة سواء كانوا تابعين لوكالات اﻷمم المتحدة أو لوكالات غير تابعة لها.
    El hurto fue perpetrado por cuatro individuos ajenos a la Organización que pudieron interceptar un cheque emitido por un Estado Miembro por la suma de 932.203 dólares. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    El país también continúa aumentando su capacidad de defensa mediante la firma de numerosos acuerdos de cooperación militar bilateral con países ajenos a la región. UN كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة.
    La estructura orgánica integrada y el programa de trabajo del PNUMA son consecuencia de la necesidad de enriquecer el pensamiento normativo con conocimientos procedentes de sectores ajenos a la esfera intergubernamental y crear asociaciones efectivas. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    Estas iniciativas tienen un efecto inmediato y ofrecen oportunidades para copatrocinar actividades con asociados ajenos a la Organización. UN وتترك هذه المناسبات أثرا فوريا وتتيح فرصا للرعاية المشتركة مع شركاء من خارج المنظمة.
    Existe un profundo recelo de las autoridades y otros agentes ajenos a las comunidades locales. UN واسترسل يقول إن ثمة عدم ثقة عميقة الجذور حيال السلطات وذوي الأدوار الآخرين من خارج المجتمعات المحلية.
    Por consiguiente, han sido los factores externos, ajenos a nuestro control como Estado en desarrollo, los que han impulsado nuestro crecimiento nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    Dado que, por motivos ajenos a la voluntad del Relator Especial, se han suspendido todas las misiones de las Naciones Unidas a la región, no se presentará una adición a este informe. UN نظراً إلى تعليق جميع بعثات الأمم المتحدة إلى المنطقة لأسباب خارجة عن إرادة المقرر الخاص، فإنه لن يقدم إضافةً لتقريره.
    La menor tasa de ejecución refleja la demora en el programa de eliminación del asbesto , debida a factores ajenos a la voluntad de la ONUDI. UN ويعكس انخفاض معدل التنفيذ التأخير في برنامج إزالة الاسبستوس نتيجة لعوامل خارجة عن سيطرة اليونيدو.
    RESPUESTA DE ORGANISMOS ajenos a LAS NACIONES UNIDAS UN استجابة الجهات اﻵخرى غير التابعة لﻷمم المتحدة
    Todos estos conceptos eran ajenos a la organización social y colectiva de esas comunidades. UN فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    :: 2 ejercicios de divulgación destinados a múltiples grupos destinatarios ajenos a las Naciones Unidas relacionados con vacantes genéricas en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración UN :: تنظيم حملتي للاتصال موجهتين لفئات مستهدفة متعددة غير تابعة للأمم المتحدة وتتصل بالوظائف الشاغرة العامة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En 2014, el Comité de Adaptación se esforzará por seguir aumentando su sinergia con las organizaciones, redes y centros ajenos a la Convención. UN وستسعى لجنة التكيف جاهدة إلى مواصلة تعزيز أوجه التآزر مع منظمات ومراكز وشبكات خارج إطار الاتفاقية في عام 2014.
    El ejercicio indebido de la jurisdicción penal, incluida la jurisdicción universal, bien puede servir nuevamente para hostigar a opositores políticos o para fines ajenos a la justicia penal. UN فقد تُستخدم الممارسات غير السليمة للولاية القضائية الجنائية، بما فيها الولاية القضائية العالمية، لمجرد مضايقــــة المعارضــــين السياسيين أو لأغراض لا علاقة لها بالعدالة الجنائية.
    El Director General ha nombrado un comité de expertos ajenos a la UNESCO para que promuevan esas iniciativas. UN وقد عين المدير العام لجنة من خبراء خارجيين لتحريك هذه المبادرات.
    El FNUDC dejó de ejecutar proyectos no productivos y proyectos ajenos a su especialización. UN وأغلق الصندوق المشاريع غير المنتجة والمشاريع الخارجة عن نطاق اختصاصه.
    Poco después de la Conferencia de Río de 1992, que marcó una nueva etapa en la vida mundial, Angola se vio asolada por una nueva guerra civil promovida por intereses ajenos a nuestro pueblo. UN وبعد مرور وقت قصير على مؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ الذي أذن ببدء مرحلة جديدة في الحياة العالمية، أطبقت على أنغولا مرة أخرى حرب أهلية حركتها مصالح غريبة عن شعبنا.
    El sistema incluye proyectos específicos dirigidos por diferentes entidades de las Naciones Unidas con la participación de asociados ajenos a las Naciones Unidas. UN وتشمل المنظومة مشاريع معينة تقودها كيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ينضم إليهم شركاء غير تابعين للأمم المتحدة.
    Esas dificultades se explotaron en beneficio de intereses estratégicos ajenos a nuestra independencia y a nuestra integridad territorial. UN وتم استغلال تلك الصعوبات في خدمة مصالح استراتيجية لا صلة لها باستقلالنا وسلامتنا الإقليمية.
    Además, a los funcionarios ajenos a la Oficina les resultará útil conocer mejor los controles internos; UN وبالإضافة إلى ذلك، يفضل أن يطلع الموظفون غير التابعين لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على ضوابط الرقابة الداخلية.
    Todos estos conceptos eran ajenos a la organización social y colectiva de esas comunidades. UN فهذه المفاهيم كلها كانت دخيلة على التنظيم الاجتماعي الجماعي للشعوب الأصلية.
    Lo que más le preocupa es que se sustituiría a los funcionarios de la Organización por expertos ajenos a ella. UN وما يقلقه بصفة خاصة هو الاستعاضة عن موظفي المنظمة بخبراء من خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more