La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. | UN | التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها. |
Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. | UN | وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات. |
La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias | UN | التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها |
La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. | UN | التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها |
De esto se deduce que los datos sobre las corrientes de IED que han contado con ayuda pública exageran demasiado la contribución al ajuste estructural en los países desarrollados de los programas de apoyo a la IED. | UN | وعليه، فإن البيانات عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي استفادت من الدعم الحكومي تُضخﱢم المساهمة التي تقدمها برامج دعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة. |
Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias | UN | البند ٢ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها |
- Un proyecto de investigación sobre reestructuración económica y políticas sociales, que consiste en la evaluación de los nuevos tipos de programas sociales en ejecución en el contexto de las medidas de ajuste estructural en los países en desarrollo; | UN | ● مشروع بحث عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية، يجري تقييما لﻷنواع الجديدة من البرامج الاجتماعية التي تنفذ في سياق تدابير التكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
D. El ajuste estructural en los países que salen de conflictos 132 - 134 45 | UN | دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات 132-134 43 |
D. El ajuste estructural en los países que salen de conflictos | UN | دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات |
También se debatió sobre la utilidad de los precios mínimos y de las garantías de los mercados de exportación; estos mecanismos habían resultado eficaces antes de la aplicación de las nuevas disciplinas comerciales multilaterales y los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. | UN | وناقش المشاركون أيضاً جدوى تحديد الأسعار الدنيا وضمانات أسواق الصادرات؛ وقد استخدمت هذه الآليات بنجاح قبل تنفيذ الضوابط التجارية الجديدة المتعددة الأطراف وبرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
81. En el pasado no se prestaba bastante atención a los efectos indirectos de las políticas y medidas nacionales formuladas en relación con los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. | UN | ٨١- لم يمنح فيما مضى اهتمام كاف لﻵثار غير المباشرة الناتجة عن السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
Por ejemplo, las subvenciones a los insumos respecto de abonos y semillas se eliminaron en gran medida durante la década de 1980 como parte de las reformas de ajuste estructural en los países en desarrollo. | UN | 205 - وعلى سبيل المثال، فإن إعانات المدخلات المتعلقة بالأسمدة والبذور جرى وقف العمل بها إلى حد كبير خلال الثمانينات من القرن الماضي في إطار إصلاحات التكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
i) Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre novedades relacionadas con las políticas de ajuste estructural en los países en desarrollo y sus consecuencias (1995); | UN | ' ١ ' تقديم تقرير الى مجلس التجارة والتنمية عن التطورات المتعلقة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان النامية وآثار هذه السياسات )١٩٩٥(؛ |
En la segunda parte de su 41º período de sesiones (primavera de 1995) la Junta abordará el ajuste estructural y considerará la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países en desarrollo y sus consecuencias. | UN | وسيركز المجلس اهتمامه، في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين )ربيع ١٩٩٥( على التكيف الهيكلي من خلال بحث التطورات المتعلقة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة، واﻵثار المترتبة عليها. |
1. De conformidad con el Compromiso de Cartagena, en particular el apartado 1) del párrafo 63 y el párrafo 66, La Junta de Comercio y Desarrollo procedió a examinar la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. | UN | ١- عملا بالتزام كرتاخينا، وخاصة الفقرتان ٣٦)١( و٦٦، أجرى مجلس التجارة والتنمية استعراضا للتطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها. |
2. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. | UN | توزيع البنود )تابع( ٢ السياسات التجارية والتكيف الهكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها |
En este contexto, el ajuste estructural en los países desarrollados se consideró una vía, entre otras, de aumentar la participación en la economía mundial de los países en desarrollo, así como de los países en pleno proceso de transición a una economía de mercado (apartado 1) del párrafo 63 del Compromiso de Cartagena). | UN | وفي هذا السياق، اعتُبر التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة أحد السبل الكفيلة، ضمن سبل أخرى، بتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي في الاقتصاد العالمي )الفقرة ٦٣ )١( من التزام كرتاخينا(. |