Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. | UN | كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة. |
Deseamos también agradecer a todos los que contribuyeron al éxito de la mesa redonda interactiva. | UN | كما نود أن نوجه الشكر لجميع الذين أسهموا في نجاح حلقة المناقشة التفاعلية. |
También da especialmente las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores y al personal de su ministerio que contribuyó al éxito de la visita. | UN | كما يود أن يعرب عن امتنانه بصفة خاصة لوزير الخارجية وموظفيه الذين أسهموا في إنجاح هذه الزيارة. |
La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. | UN | ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة قد انخفضت إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها. |
Estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para seguir contribuyendo al éxito de la NEPAD y superar los retos que afronta. | UN | إننا ملتزمون بالعمل بمعية المجتمع الدولي على مواصلة المساعدة في ضمان نجاح الشراكة الجديدة والتغلب على التحديات التي تواجهها. |
Tales contactos contribuirían, al mismo tiempo, al éxito de la misión pacificadora de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y al establecimiento de una cesación del fuego. | UN | وهذه الاتصالات من شأنها أن تسهم، في الوقت نفسه، في نجاح بعثة إقرار السلم التي يقوم بها مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي إرساء وقف ﻹطلاق النار. |
El aporte de Egipto al éxito de la Conferencia no se limitó a su papel de anfitrión. | UN | إن إسهام مصر في نجاح المؤتمر لم يقتصر فقط على دورها كبلد مضيف. |
La eficaz campaña de divulgación contribuyó en gran medida al éxito de la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la población y el desarrollo. | UN | ولقد ساهمت الحملة الاعلامية الفعالة مساهمة لها شأنها في نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Uno de los elementos principales que han contribuido al éxito de la movilización son los medios de información masiva, que proporcionan cobertura en el lugar donde se produce una determinada situación de emergencia. | UN | ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في نجاح هذا الحشد وسائط اﻹعلام التي قدمت تغطية مباشرة لحالات طوارئ معينة. |
Mi Gobierno tiene grandes esperanzas de que nuestros esfuerzos sean fructíferos y meritorios y de que hagamos contribuciones valiosas al éxito de la Conferencia sobre el TNP. | UN | ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La contabilidad podía contribuir al éxito de la actividad económica de las empresas. | UN | ومن شأن المحاسبة أن تسهم في نجاح النشاط الاقتصادي للشركات. |
Los programas de capacitación de maestros para alentarlos a usar los materiales didácticos contribuyeron decisivamente al éxito de la educación sobre el SIDA en Zimbabwe. | UN | وقد كانت برامج تدريب المعلمين للتشجيع على استعمال المواد التعليمية ذات أهمية في نجاح الثقافة عن مرض اﻹيدز في زمبابوي. |
Las actividades de investigación financiadas tanto por el Gobierno como por el sector privado han contribuido en medida importante al éxito de la industria del aceite de palma. | UN | وكانت جهود البحث المدعومة من الحكومة والقطاع الخاص معاً عاملاً هاماً في نجاح صناعة زيت النخيل. |
La delegación china quiere asegurarle que cooperará plenamente con usted y los demás miembros de la Mesa, y que aportará su contribución al éxito de la Comisión. | UN | والوفد الصيني يؤكد لكم على تعاونه الكامل معكم ومع سائر أعضاء هيئة المكتب، وإننا سنسهم في نجاح أعمال اللجنة. |
Para mí y para mi país fue un privilegio haber contribuido al éxito de la Conferencia. | UN | لقد كان امتيازا وشرفا لي ولبلادي أن أسهمنا في نجاح هذا المؤتمر. |
Esperamos que todas las partes interesadas aprovechen esta oportunidad para contribuir positivamente al éxito de la reunión en Maputo. | UN | ونأمل أن تغتنم الأطراف المهتمة كافة هذه الفرصة للإسهام إيجابياً في إنجاح الاجتماع المقرر عقده في مابوتو. |
Estimado Sr. Annan: en esta ocasión, no puedo menos de mencionar su aportación personal al éxito de la UNPREDEP, así como la de su predecesor, el Sr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | السيد المحترم عنان، لا يسعني في هذه المناسبة إلا أن أذكر مساهمتكم الشخصية في إنجاح عملية قوة الانتشار الوقائي، وكذلك مساهمة سلفكم بطرس بطرس غالي. |
También queremos felicitar a su predecesor, el Sr. Raimundo González, por su notable contribución al éxito de la labor de la Primera Comisión durante el período de sesiones anterior. | UN | ونود أيضا أن نهنئ سلفكم، السيد رايموندو غونزاليز، على إسهامه الممتاز في إنجاح أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة. |
La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. | UN | ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة ما فتئت تنخفض إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها. |
La voluntad de poner en práctica lo acordado y un seguimiento periódico pueden contribuir en gran medida al éxito de la estrategia. | UN | ومن شأن الالتزام بالتنفيذ والرصد المنتظم أن يؤديا دوراً هاماً في ضمان نجاح الاستراتيجية. |