"al año internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالسنة الدولية
        
    • للسنة الدولية
        
    • في السنة الدولية
        
    • إلى السنة الدولية
        
    • على السنة الدولية
        
    • السنة الدولية للمنحدرين من
        
    • بمناسبة السنة الدولية
        
    • عن السنة الدولية
        
    Al escoger este tema, la asociación deseaba sumarse al " Año Internacional de la Familia " . UN وأرادت الرابطة باختيار هذا الموضوع أن تلتحق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Dijo que los jóvenes participarían activamente en las actividades de la UNESCO relativas al Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وقال إنه سيتم إشراك الشباب بصورة فعالة في أنشطة اليونسكو الخاصة بالسنة الدولية لتخليد ذكرى الكفاح ضد الاسترقاق وإبطاله.
    Recordando también su resolución 61/203, de 20 de diciembre de 2006, relativa al Año Internacional de la Diversidad Biológica, 2010, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 61/203 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010،
    Escribió, compuso y donó la canción dedicada al Año Internacional de la Familia UN قامت بنظم كلمات اللحن الرئيس للسنة الدولية لﻷسرة وتلحينها وإهدائها
    El Gobierno chino ha respondido activamente al Año Internacional de la Familia y ha llevado a cabo una serie de actividades instructivas, entre ellas las que mencionamos a continuación. UN ولقد استجابت الحكومة الصينية بنشاط للسنة الدولية لﻷسرة، وقامت بسلسلة من اﻷنشطة المفيدة منها المناسبات التالية.
    Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي يُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    17. Con respecto al Año Internacional de la Familia por celebrarse en 1994, hace hincapié en la importancia de la familia como unidad básica de la sociedad. UN ١٧ - وأشار إلى السنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤، فشدد على أهمية اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    Recordando también su resolución 61/203, de 20 de diciembre de 2006, relativa al Año Internacional de la Diversidad Biológica, 2010, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 61/203 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010،
    Kirguistán participó activamente en los acontecimientos relativos al Año Internacional de la Juventud. UN وشاركت قيرغيزستان بنشاط في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للشباب.
    :: Miembro, Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones, Voluntarios de las Naciones Unidas, con respecto al Año Internacional de los Voluntarios. UN :: عضو الفريق العامل المعني بالاتصالات التابع لمتطوعي الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالسنة الدولية للمتطوعين.
    Recordando su resolución 61/193, de 20 de diciembre de 2006, relativa al Año Internacional de los Bosques (2011), UN إذ تشير إلى قرارها 61/193 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالسنة الدولية للغابات، 2011،
    Uno de esos planes consiste en celebrar una serie de seminarios nacionales en la India para sensibilizar a los representantes de los medios de comunicación social con relación al Año Internacional de la Familia. UN وأحد هذه اﻷنشطة سلسلة من الحلقات الدراسية الوطنية تعقد في الهند لتوعية ممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري بالسنة الدولية لﻷسرة.
    4. Actividades relativas al Año Internacional de la Familia UN ٤ - اﻷنشطة المتعلقة بالسنة الدولية لﻷسرة
    Escribió, compuso y donó la canción dedicada al Año Internacional de la Familia UN قامت بنظم كلمات اللحن الرئيسي للسنة الدولية وتلحينها وإهدائها
    Así, hemos iniciado un programa nacional para la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza y hemos respondido activamente al Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, 1996. UN وبالتالي فقد بدأ تنفيذ برنامج على الصعيد الوطني للقضــاء علــى الجوع وتخفيف حدة الفقر وقد استجبنا استجابة فعالة للسنة الدولية للقضاء على الفقر وهي سنة ١٩٩٦.
    Un logro muy importante conseguido gracias al Año Internacional de los Voluntarios ha sido la facilitación del voluntariado por medio de una serie de medidas. UN وكان تسيير التطوع عن طريق عدد من التدابير إنجازا هاما جدا للسنة الدولية للمتطوعين.
    Una contribución particular del Gobierno eslovaco al Año Internacional de la Familia fue el lanzamiento de un nuevo programa de apoyo dirigido a las familias jóvenes. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    El primero trataba de la mujer y la familia y fue parte de la contribución del Instituto al Año Internacional de la Familia. UN تناول العدد اﻷول موضوع المرأة واﻷسرة وكان جزءا من مساهمة المعهد في السنة الدولية لﻷسرة.
    Informe del Secretario General sobre las consecuencias diferentes que el envejecimiento de la población tiene para el hombre y la mujer, como aportación al Año Internacional de las Personas de Edad UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷثر التفاضلي لشيوخة السكان على الرجل والمرأة، كمساهمة في السنة الدولية لكبار السن
    El seminario de este año, " La información sobre la Guerra y el Desarme: La función de los medios de comunicación en el fortalecimiento de la cultura de la paz " , representa una contribución oportuna al Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN إن الحلقة الدراسية المعقودة هذا العام بشأن موضوع: ' تقديم التقارير عن الحرب ونزع السلاح: دور وسائط الإعلام في بناء ثقافة سلم ' ، قد قدمت مساهمة، جاءت في حينها، إلى السنة الدولية لثقافة السلم.
    Hoy nos referimos al Año Internacional de la Familia, pero debemos situarlo en el contexto de nuestros otros empeños. UN واليوم، نركز على السنة الدولية لﻷسرة، غير أننا يجب أن نضعها في إطار جهودنا اﻷخرى.
    4. Invita al Secretario General a dar inicio al Año Internacional de los Afrodescendientes con una ceremonia de apertura el 10 de diciembre de 2010; UN " 4 - تدعو الأمين العام إلى بدء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي بالاحتفال بيوم افتتاحها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Se realizó una cancelación de sellos rememorativa, dedicada al Año Internacional de la Astronomía; UN وأُصدر طابع بريدي بمناسبة السنة الدولية لعلم الفلك؛
    8.000 tarjetas de felicitación alusivas al Año Internacional de la Familia UN ٠٠٠ ٨ بطاقة معايدة عن السنة الدولية لﻷسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more