Por consiguiente, ello quiere decir que el Estado es consciente de la necesidad de promover el derecho al acceso a la justicia de esas personas y pone empeño en que así sea. | UN | ذلك أن الدولة رأت ضرورة تعزيز الحق في الوصول إلى العدالة لدى الأشخاص المعسرين وتحرص على إعمال هذا الحق. |
Estas son condiciones básicas para el disfrute efectivo del derecho de la mujer al acceso a la justicia. | UN | فهذه شروط أساسية للإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى العدالة. |
Con relación al acceso a la justicia se encuentran las siguientes recomendaciones: | UN | وفيما يلي التوصيات ذات الصلة بالوصول إلى العدالة: |
Además, el hecho de que la legislación no esté disponible en creole, lengua hablada por todos los haitianos y única lengua de un 95% de la población, es uno de los principales obstáculos al acceso a la justicia. | UN | كما أن عدم توفر التشريعات بلغة الكريول، وهي اللغة التي يتكلمها جميع أبناء هايتي، كما أنها اللغة الوحيدة التي يتكلمها 95 في المائة من السكان، يُعد من العقبات الرئيسية للوصول إلى العدالة. |
Samoa debería establecer una oficina del defensor del pueblo para mejorar la igualdad en cuanto al acceso a la justicia. | UN | وينبغي أن تُنشئ ساموا مكتباً للدفاع العام لتحسين تكافؤ الفرص في اللجوء إلى القضاء(42). |
2. El derecho a la seguridad de la persona, al trato humano, a la no discriminación y al acceso a la justicia 32 - 42 12 | UN | 2- الحق في الأمن الشخصي، والمعاملة الإنسانية، وعدم التمييز والوصول إلى العدالة 32-42 11 |
Es también motivo de preocupación para el Comité el hecho de que a menudo esas mujeres sean víctimas de múltiples formas de discriminación, sobre todo en lo que respecta al acceso a la justicia, la educación, el empleo, la vivienda y la atención de la salud. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء تعرض هؤلاء النساء والفتيات في كثير من الأحيان لشتى أشكال التمييز، لا سيما في ما يتعلق بإمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية. |
54. La declaración aprobada por La Vía Campesina reafirma el derecho a la vida y a un nivel de vida digno (art. 3); el derecho a la libertad de asociación, opinión y expresión (art. 12); y el derecho al acceso a la justicia (art. 13). | UN | 54- ويعيد الإعلان الذي اعتمدته حركة " حياة الريف " تأكيد الحق في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ والحق في الوصول إلى القضاء (المادة 13). |
6. El derecho al acceso a la justicia. | UN | 6 - الحق في اللجوء إلى العدالة: |
Las obligaciones resultantes del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Las obligaciones resultantes del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Las obligaciones resultantes del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Las obligaciones resultantes del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Esta situación, tiene una repercusión que se refleja en los índices de desigualdad entre el hombre y la mujer con respecto al acceso a la justicia o igualdad ante la ley. | UN | وهذه الحالة تنعكس في مؤشرات عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالوصول إلى العدالة والمساواة أمام القانون. |
Con respecto al acceso a la justicia y a la tierra, se han llevado a cabo campañas de sensibilización y las mujeres disponen de orientación jurídica gratuita, si la solicitan. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة وحيازة الأراضي، قامت الكاميرون بحملات توعية وقدمت المشورة القانونية للنساء بناء على طلبهن. |
Las obligaciones surgidas del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia, individual o colectivamente, y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. | UN | ويتعين تجسيد الالتزامات الناشئة في إطار القانون الدولي لضمان الحق الفردي أو الجماعي للوصول إلى العدالة والإجراءات المنصفة والنزيهة في القوانين المحلية. |
38. Como en los casos anteriores, la fuente señala una serie de violaciones similares de las garantías procesales mínimas previstas en el derecho a un juicio imparcial y al acceso a la justicia. | UN | 38- وكما حدث في القضايا السابقة، يندد المصدر بمجموعة من الانتهاكات المماثلة للحد الأدنى من ضمانات الإجراءات القانونية السليمة الملازمة للحق في محاكمة عادلة والحق في اللجوء إلى القضاء. |
2. El derecho a la seguridad de la persona, al trato humano, a la no discriminación y al acceso a la justicia | UN | 2- الحق في الأمن الشخصي، والمعاملة الإنسانية، وعدم التمييز والوصول إلى العدالة |
Asimismo los artículos de la Convención desde los cuales se abordó el tema fueron los artículos 13 y 14 referidos al acceso a la justicia y a la libertad y seguridad de la persona, como artículos base. | UN | وقد تمثلت مواد الاتفاقية التي عولجت المسائل على أساسها في المادتين 13 و14 المتعلقتين بإمكانية اللجوء إلى القضاء وحرية الشخص وأمنه، كمادتين أساسيتين. |
75. La declaración aprobada por La Vía Campesina reafirma el derecho a la vida y a un nivel de vida digno (art. 3); el derecho a la libertad de asociación, opinión y expresión (art. 12) y el derecho al acceso a la justicia (art. 13). | UN | 75- ويعيد الإعلان الذي اعتمدته حركة " حياة الريف " تأكيد الحق في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ والحق في حرية تكوين جمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ والحق في الوصول إلى القضاء (المادة 13). |
Además, en aplicación de la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial prevé profundizar sobre la relación existente ente el derecho al acceso a la justicia y el derecho a la verdad. | UN | 45 - ووفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/55، يعتزم المقرر الخاص إجراء تحليل معمق للصلة القائمة بين الحق في اللجوء إلى العدالة والحق في معرفة الحقيقة. |
60. El Relator Especial recomienda la elaboración por las Naciones Unidas de una base de datos de buenas prácticas relativas al acceso a la justicia. | UN | 60- يوصي المقرِّر الخاص بأن تضع الأمم المتحدة قاعدة بيانات للممارسات الجيدة المتصلة بإمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
57. Con respecto al acceso a la justicia y la asistencia letrada, la UNODC inició un proyecto encaminado a prestar apoyo a la Oficina del Defensor Público de Liberia para dar acceso a la justicia a las personas indigentes. | UN | ٥٧- وفيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية، بدأ المكتب مشروعاً لدعم مكتب المحامي العام في ليبريا لضمان الوصول إلى العدالة للمعوزين من زبائن المكتب. |
El Tribunal determinó que el Estado Mexicano había violado los derechos a la vida, a la libertad, a la integridad de la persona, al acceso a la justicia y a la no discriminación por razones de sexo previstos en la Convención Americana. | UN | ورأت المحكمة أن دولة المكسيك انتهكت الحق في الحياة، والحق في الحرية، والحق في السلامة الشخصية، والحق في إمكانية اللجوء إلى القضاء وسبل الانتصاف القانونية، وحق الشخص بموجب الاتفاقية الأمريكية في ألا يجري التمييز ضده على أساس نوع الجنس. |
Los Estados deberían garantizar que la presentación de recursos en relación con el medio ambiente por parte de los miembros del público interesado no será prohibitiva y debería considerar la posibilidad de establecer mecanismos adecuados de asistencia para eliminar o reducir los obstáculos financieros y de otro tipo al acceso a la justicia. | UN | ينبغي أن تكفل الدول أن يكون وصول أفراد الجمهور المعني إلى إجراءات الاستعراض المتصلة بالبيئة غير باهظة التكاليف وأن تنظر في إنشاء آليات مساعدة ملائمة لإزالة أو تقليل الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تعترض الوصول إلى العدالة. |
Se trata de una garantía asociada al acceso a la justicia que contribuye a su transparencia y a la imparcialidad e independencia judiciales. | UN | وهو ضمانٌ مقترن بالحق في الاحتكام إلى القضاء يُسهم في كفالة شفافية المحاكمات وحياد المحاكم واستقلالها. |
En el marco de la iniciativa de empoderamiento jurídico de los pobres, que se integra en la labor relativa al acceso a la justicia y la complementa, se aumentó el apoyo a las iniciativas mundiales, regionales y nacionales para velar por que las principales partes gubernamentales interesadas estuvieran en condiciones de llevar a cabo reformas jurídicas e institucionales en esa esfera. | UN | وزادت مبادرة التمكين القانوني للفقراء، المدرجة في جهود تيسير سبل الوصول إلى العدالة والمكملة لها، من الدعم الذي تقدمه للمبادرات العالمية والإقليمية والقطرية لضمان توفر أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين على الوسائل اللازمة لإجراء الإصلاحات القانونية والمؤسسية في هذا المجال. |