"al acceso a los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالوصول إلى الأسواق
        
    • على الوصول إلى الأسواق
        
    • بفرص الوصول إلى الأسواق
        
    • للوصول إلى الأسواق
        
    • بالوصول إلى السوق
        
    • بالوصول الى الأسواق
        
    • بإمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • أمام الوصول إلى الأسواق
        
    • إمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق
        
    • بفرص الوصول الى اﻷسواق
        
    • بإتاحة الوصول إلى الأسواق
        
    • بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق
        
    • تحول دون الوصول إلى الأسواق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    Por ejemplo, hemos demostrado flexibilidad genuina con relación al acceso a los mercados agrícolas. UN فقد أظهرنا مرونة حقيقية، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق الزراعية.
    Se llegó asimismo a un acuerdo en el Comité sobre las disposiciones para la conclusión del aspecto de las negociaciones previstas en el párrafo 7 del artículo XXIV relativo al acceso a los mercados. UN وتم التوصل أيضا داخل اللجنة إلى اتفاق بشأن الانتهاء من الجانب المتعلق بالوصول إلى الأسواق في المفاوضات الجارية بموجب المادة الرابعة والعشرين: 7 من اتفاق الاشتراء الحكومي لعام 1994.
    Los subsidios, las restricciones al acceso a los mercados internacionales y la fuga de capitales desvirtúan la libre competencia. UN كما أن الإعانات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية وهروب رأس المال، كلها تشوه التنافس الحر.
    10. En lo que respecta al acceso a los mercados, y a las condiciones de entrada, la comunidad internacional debería: UN 10- وفيما يتعلق بفرص الوصول إلى الأسواق وظروف الدخول إلى الأسواق، ينبغي للمجتمع الدولي القيام بما يلي:
    En este sentido tienen especial importancia las disposiciones del párrafo 2 del artículo XIX del AGCS, que autorizan a fijar condiciones al acceso a los mercados encaminadas a lograr los objetivos a que se refiere el artículo IV. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد أحكام الفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، التي يمكن بموجبها وضع شروط للوصول إلى الأسواق تحقيقاً لأهداف المادة الرابعة.
    Los nuevos miembros tendrán que acatar las normas de la OMC, especialmente las relativas al acceso a los mercados, el apoyo nacional y los subsidios a la exportación. UN إذ يتعيﱠن على اﻷعضاء الجدد أن يتقيدوا بمبادئ منظمة التجارة العالمية، ولا سيما بالمبادئ المتصلة بالوصول إلى السوق والدعم الداخلي وإعانات التصدير.
    Actualmente el sistema TRAINS también proporciona datos para calcular los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio con respecto al acceso a los mercados. UN كما يقوم نظام التحاليل والمعلومات التجارية بتقديم المعلومات حالياً من أجل حساب مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق.
    En referencia a la posición común adoptada por los PMA en Sun City, Sudáfrica, con respecto al acceso a los mercados y otros asuntos, subrayó la necesidad de abordar los problemas con una visión de conjunto y citó como posible paradigma el nuevo plan de acción de conjunto que presentaron en Seattle los PMA. UN وفي معرض إشارته إلى الموقف الموحد الذي اتخذته أقل البلدان نموا في مدينة صن بجنوب أفريقيا، والمتعلق بالوصول إلى الأسواق وغيره من المسائل، أكد ضرورة معالجة المشاكل على نحو شامل واستشهد بخطة العمل الجديدة الشاملة التي قدمتها أقل البلدان نموا في سياتل كنموذج مفاهيمي محتمل.
    Era necesario lograr que el acceso a los mercados fuese más efectivo con el fin de ayudar a los exportadores a cumplir la reglamentación aplicable y aprovechar las concesiones relativas al acceso a los mercados. UN فثمة حاجة إلى زيادة فعالية الوصول إلى الأسواق بغية مساعدة المصدرين على الامتثال للأنظمة المعمول بها واستغلال الامتيازات الممنوحة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    :: La conversión de derechos específicos en equivalentes ad valorem, objetivo no previsto en la parte del marco sobre agricultura correspondiente al acceso a los mercados. UN :: تحويل رسوم معينة ورسوم مركبة إلى مكافآت رسوم حسب القيمة، وهو هدف لم يتم توخيه في الجزء المتعلق بالوصول إلى الأسواق من الإطار الخاص بالزراعة.
    Por tanto, dichos países necesitan con urgencia que se concluyan satisfactoriamente las negociaciones relativas al acceso a los mercados y la facilitación del comercio, incluido el trato especial y diferenciado. UN وبالتالي، فإن الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية مسألة ملحة بالنسبة لهذه البلدان.
    :: Llevar a efecto las disposiciones de la Declaración Ministerial de Doha pertinentes a la concesión de un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente las relativas al acceso a los mercados exteriores. UN :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
    En términos generales, en las listas se han incluido pocas limitaciones al acceso a los mercados y al trato nacional. UN وعلى العموم، لم تتضمن الجداول سوى عدد قليل من القيود على الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    La pregunta que el orador desea formular al Relator Especial es de qué modo pueden los países en desarrollo realizar progresos frente a las restricciones impuestas al acceso a los mercados internacionales. UN وسؤاله للمقرر الخاص هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تحرز تقدما في وجه القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    9. Por lo que se refiere al acceso a los mercados y a la reducción de los precios en la explotación agrícola, la falta de capacidad para penetrar en mercados dinámicos era especialmente notable en el caso de los países africanos, y los precios históricamente bajos de los productos básicos agravaban la situación. UN 9 - وفيما يتعلق بفرص الوصول إلى الأسواق وتدني أسعار المحاصيل الزراعية، فإن العجز عن النفاذ إلى الأسواق الدينامية هو أمر ملحوظ بوجه خاص لدى البلدان الأفريقية؛ والتدني التقليدي في أسعار السلع الأساسية يزيد الحالة سوءاً.
    Por lo general no están sujetos a limitaciones en lo referente al acceso a los mercados y al trato nacional. UN وهي عادة لا تخضع للوصول إلى الأسواق ولقيود المعاملة الوطنية.
    24. Las cuestiones relativas al acceso a los mercados son: UN 24- وتتضمن القضايا المتصلة بالوصول إلى السوق:
    En el marco de la iniciativa relativa de la ONUDI al acceso a los mercados (véase el párrafo 48), la cuestión del envasado será una nueva esfera prioritaria. UN وفي إطار مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول الى الأسواق (انظر الفقرة 48)، ستكون التعبئة مجالا جديدا من المجالات ذات الأولوية.
    19. En cuanto al acceso a los mercados, los países africanos se benefician de preferencias comerciales en muchos de los mercados de sus exportaciones. UN 19- وتستفيد البلدان الأفريقية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق من تفضيلات تجارية في كثير من أسواق صادراتها.
    Les preocupaba que cada vez más las nuevas exigencias ambientales eran consideradas como obstáculos al acceso a los mercados. UN وأعربوا عن قلقهم لأن المتطلبات البيئية الجديدة يُنظر إليها بصفة متزايدة على أنها حواجز أمام الوصول إلى الأسواق.
    El análisis puso de relieve la atención especial que se prestaba en la cartera general a la ordenación de los recursos naturales y el apoyo al acceso a los mercados. UN وأبرز التحليل تركيز الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية ودعم إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Las cuestiones relativas al acceso a los mercados se abordarán con una perspectiva bilateral más amplia en la labor del Grupo de Trabajo del Comité de Desarrollo Empresarial establecido con ese fin. UN وسيجري تناول المسائل المتعلقة بفرص الوصول الى اﻷسواق من منظور ثنائي أوسع، وذلك من خلال الفريق العامل المعني بفرص الوصول الى اﻷسواق التابع للجنة تنمية اﻷعمال التجارية.
    El componente comercial es muy importante en cualquier proceso de evaluación, y la UNCTAD sigue siendo el único organismo que dispone de los medios y los conocimientos necesarios para supervisar de manera satisfactoria los compromisos de los Estados Miembros en cuanto al acceso a los mercados. UN والعنصر التجاري مهم جــدا في أي عملية تقييم، وما زال مؤتمر التجارة والتنمية الهيئة الوحيدة التي تملك الوسائل والخبرة اللازمة للنجاح في مراقبة التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق.
    Una delegación señaló que en el futuro el Grupo de Trabajo debería considerar los obstáculos al acceso a los mercados. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة أن ينظر الفريق العامل في المستقبل في العقبات التي تحول دون الوصول إلى الأسواق.
    Las pequeñas y medianas empresas tropiezan con determinados obstáculos con respecto a la adquisición de los conocimientos técnicos y empresariales, al acceso a los mercados internacionales, a la integración a las cadenas de valor mundiales y a la internacionalización. UN وتواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عقبات شديدة فيما يتعلق باكتساب المعارف التقنية والتجارية، والوصول إلى الأسواق الدولية، والاندماج في شبكات القيمة العالمية وفي عملية التدويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more