"al acoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتحرش
        
    • التحرش
        
    • للتحرش
        
    • إلى المضايقة
        
    • والتحرش
        
    • للمضايقات
        
    • بالمضايقة
        
    • من مضايقات
        
    • للمضايقة
        
    • على المضايقة
        
    • لمضايقة
        
    • للمطاردة
        
    • المتعلقة بالمضايقات
        
    • الترهيب في
        
    • التحرُّش
        
    La legislación actualmente en vigor cuenta con varias normas relativas al acoso sexual, entre las que destacan las siguientes: UN التشريع المطبَّق في الوقت الحالي يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، وبينها الأحكام الرئيسية التالية:
    En un fallo del Tribunal Supremo se habían establecido directrices para los empleadores con respecto al acoso sexual, y se estaban elaborando leyes en las que se reflejaran estas directrices. UN وقد وضعت المحكمة العليا في أحد أحكامها مبادئ توجيهية يهتدي بها أرباب العمل في المسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويجري حاليا إعداد تشريع يجسد تلك المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, ninguno de los instrumentos actuales se refiere explícitamente al acoso sexual. UN ومع ذلك، لا يتناول أي من الصكوك المتاحة التحرش الجنسي صراحة.
    Los pronunciamientos judiciales referidos al acoso sexual son escasos en los tribunales, aunque la Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que constituye un trato discriminatorio. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    Lo que se pretende es introducir un planteamiento semejante al adoptado frente al acoso sexual y el hostigamiento. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    En un fallo del Tribunal Supremo se habían establecido directrices para los empleadores con respecto al acoso sexual, y se estaban elaborando leyes en las que se reflejaran estas directrices. UN وقد وضعت المحكمة العليا في أحد أحكامها مبادئ توجيهية يهتدي بها أرباب العمل في المسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويجري حاليا إعداد تشريع يجسد تلك المبادئ التوجيهية.
    Su efecto en la sensibilización de los patronos respecto al acoso sexual en el trabajo se estudia en la sección correspondiente al tercer nivel, más adelante. UN وتناقش في إطار المستوى 3 أدناه الآثار التي يرتبها على وعي أرباب الأعمال بالتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    También se prestaba atención al acoso sexual en los lugares de trabajo. UN وجرى الاهتمام أيضا بالتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Los empleadores también deben tomar medidas para proteger la integridad personal de los empleados, especialmente con respecto al acoso sexual. UN وينبغي لأصحاب العمل أيضاً أن يتخذوا تدابير لحماية السلامة الشخصية لمستخدميهم، خصوصاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre la aplicación en la práctica de las disposiciones de la Ley relativas al acoso sexual. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن تطبيق أحكام القانون المتعلقة بالتحرش الجنسي وإنفاذها على أرض الواقع.
    La AVFT ha promovido la mayor parte de la jurisprudencia relativa al acoso sexual y a la violencia sexual en el trabajo. UN تعتبر الرابطة مصدر الجزء الأكبر من السوابق القضائية المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف الجنسي أثناء العمل.
    ∙ cuando la cultura prevalente de la organización es propicia al acoso sexual, se debe cambiar mediante la adopción de una normativa social; UN ● إذا كانت الثقافة السائدة في المنظمة تساعد على حدوث التحرش الجنسي، فينبغي تغييرها باعتماد سياسة اجتماعية؛
    En el informe se señala que los patronos tienen dificultades en calcular la frecuencia del absentismo atribuible al acoso sexual. UN ويشير التقرير إلى أن أرباب الأعمال يجدون من الصعب تقدير مدى انتشار التغيب بسبب التحرش الجنسي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique medidas para poner fin al acoso sexual de que son objeto las niñas en la escuela. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنع التحرش الجنسي بالفتيات في المدارس.
    En virtud de esas enmiendas se aumentan las indemnizaciones en casos de acoso sexual y se tipifica como delito la incitación al acoso sexual. UN وتنص التعديلات على تعويضات أكبر في حالة التحرش الجنسي وجعل التحريض على التحرش الجنسي جريمة.
    También se muestra preocupado por la falta de legislación concreta encaminada a poner freno al acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    También se muestra preocupado por la falta de legislación concreta encaminada a poner freno al acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    El Comité observa la falta de leyes y medidas para hacer frente al acoso sexual. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات وتدابير للتصدي للتحرش الجنسي.
    En cambio, no existen referencias concretas al acoso sexual. UN ومع ذلك، لا توجد أية إشارة محددة إلى المضايقة الجنسية.
    Establecer medidas efectivas de protección frente al acoso sexual y al acoso por razón de sexo. UN :: اتخاذ تدابير حمائية فعالة لمكافحة التحرش الجنسي والتحرش على أساس الجنس؛
    Debido al acoso que sufría en razón de las actividades políticas de su familia, se trasladó al norte del Iraq durante el período comprendido entre 1992 y 1995. UN ونظراً للمضايقات التي تعرض لها بسبب النشاط السياسي لأسرته، انتقل إلى شمال العراق خلال الفترة 1992-1995.
    En 1998 se incrementó el rigor de las normas relativas al acoso sexual incorporadas en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN تم تعزيز أحكام قانون تكافؤ الفرص المتعلقة بالمضايقة الجنسية في عام 1998.
    Algunos programas han centrado la atención en los medios de hacer frente a la vulnerabilidad de los estudiantes al acoso y la intimidación e incluyen un análisis de la discriminación que sufren los estudiantes con discapacidad, así como cursos sobre cuestiones relativas a la orientación y la identidad sexuales. UN وقد ركز بعضها على التصدي لما يتعرض له الطلاب من مضايقات وترهيب. ويتضمن هذا القيام بما يلزم من عمل بخصوص التمييز الذي يواجهه الطلاب ذوو الإعاقة والتثقيف بشأن المسائل المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Otros grupos de derechos humanos realizaban su labor en condiciones jurídicas irregulares, lo que aumentaba su vulnerabilidad al acoso. UN أما سائر مجموعات حقوق الإنسان فتزاول عملها دون صفة قانونية، وهو ما يضاعف احتمال تعرُّضها للمضايقة.
    La legislación no contenía disposiciones relativas al acoso sexual ni a su castigo, pero se proyectaba promulgar una ley especial en que se tipificaría como delito la amenaza de violencia. UN ولا يوجد في القانون نص أو عقوبة على المضايقة الجنسية ، ولكن يعتزم اصدار قانون خاص يعاقب على التهديد بالعنف .
    80. Deberían adoptarse medidas urgentes para poner fin al acoso que sufren los dirigentes y miembros de la Liga Democrática Nacional, asegurar que la Secretaria General de la Liga Democrática Nacional goce de libertad efectiva para ejercer sus funciones sin temor de agresiones y garantizar que todos los partidos políticos puedan llevar a cabo libremente sus actividades. UN ٠٨- ينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لمضايقة زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وأعضائها، لضمان تمتع أمينتها العامة بالحرية الحقيقية والقدرة على ممارسة مهامها دون خوف من التعرض للهجوم، ولكفالة قدرة جميع اﻷحزاب السياسية على ممارسة أنشطتها بحرية.
    Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. UN وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة.
    Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo, las prácticas de contratación y las políticas de protección de los denunciantes. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    En cuanto al acoso laboral, existe otro vacío normativo, toda vez que no existe legislación ni un procedimiento especial que regule y sancione esta forma de violencia. UN وثمة ثغرة أخرى تتمثل في عدم وجود أي تشريع أو إجراء خاص ينظِّم الترهيب في مكان العمل.
    En la actualidad es obligatorio para todo miembro del Departamento de Defensa Nacional y las Fuerzas Canadienses seguir un curso de sensibilización al acoso (Standard for Harassment and Racism Prevention). UN وثمة دورة للتوعية إزاء التحرُّش ووضع معيار للتحرُّش ومنع النزعة العرقية وقد أصبح هذا البرنامج إلزاميا لكل فرد في وزارة الدفاع الوطني والقوات الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more