La norma del agotamiento de los recursos internos no tenía carácter imperativo, sino que estaba sujeta al Acuerdo entre los Estados. | UN | وقواعد استنفاد سُبُل الانتصاف ليست قواعد قطعية وإنما قواعد قابلة للاتفاق بين الدول. |
Esta posición también queda confirmada con nuestra ratificación del Protocolo adicional al Acuerdo entre Kazajstán y el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias. | UN | ويشهد على اتخاذنا هذا الموقف أيضا تصديقنا على البروتوكول الإضافي للاتفاق بين كازاخستان والوكالة بشأن تطبيق الضمانات. |
El Protocolo Adicional al Acuerdo entre el Uruguay y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardas en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين جمهورية أوروغواي الشرقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة الذرية. |
Tratado sobre Protocolo Adicional al Acuerdo entre Nicaragua y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la Aplicación de Salvaguardias en relación con el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sus anexos | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين نيكاراغوا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومرفقاتها |
Se ruega tomar nota de que aunque en algunos casos se indica que hay un cargo por servicios, gracias al Acuerdo entre la UNFCU y las redes COOP y Allpoint los servicios son gratuitos. | UN | ويرجى أن تكونوا على يقين بأنه لن تخصم منكم أي رسوم نظرا للترتيبات التي قام بها الاتحاد الائتماني مع شبكتي CO-OP و Allpoint. ولمصرف ج. ب. |
El proceso interinstitucional para la presentación del Protocolo Adicional al Acuerdo entre la República de Armenia y el Organismo Internacional de Energía Atómica con miras a la aplicación de las salvaguardias se ha completado y presentado a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد تم استكمال العملية فيما بين الوكالات لتقديم بروتوكول إضافي للاتفاق بين جمهورية أرمينيا و الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات وتم عرضه على الجمعية الوطنية للتصديق عليه. |
En primer lugar, ya ha concluido el proceso entre organismos de presentación del Protocolo adicional al Acuerdo entre la República de Armenia y el OIEA sobre salvaguardias, el cual se presentará a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | أولا، تم استكمال العملية المشتركة بين الوكالات لتقديم البروتوكولات الإضافية للاتفاق بين جمهورية أرمينيا والوكالة بشأن الضمانات، وسوف يتم تقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
:: Protocolo Adicional al Acuerdo entre el Uruguay y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardas en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاق بين جمهورية أوروغواي الشرقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق شروط الحماية فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En relación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Jamaica firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo entre Jamaica y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la Aplicación de Salvaguardias, el 19 de marzo de 2003. | UN | وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقعت جامايكا في 19 آذار/مارس 2003، البروتوكول الإضافي للاتفاق بين جامايكا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات. |
China se convirtió en miembro del Comité Zangger en 1997; firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo entre China y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias en China en 1998, y en 2002 completó oficialmente los procedimientos jurídicos internos necesarios para la entrada en vigor del Protocolo. | UN | وأصبحـت الصيـن عضـوا في لجنة زانغـر عام 1997. ووقـَّـعت الصين عام 1998 البروتوكول الإضافي للاتفاق بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات في الصين. وأكملـت رسميا عام 2002 الإجراءات القانونية الداخلية الضرورية لبـدء نفاذ البروتوكول. |
1. Las actividades unilaterales de remoción de minas por parte de soldados de Tailandia en territorio de Camboya contravienen flagrantemente al Acuerdo entre ambas partes, de conformidad con lo dispuesto en los siguientes documentos: | UN | 1 - إن قيام جنود تايلنديين بنشاط من جانب واحد لإزالة الألغام في الأراضي الكمبودية يشكل خرقا سافرا للاتفاق المبرم بين الجانبين على النحو المنصوص عليه في الوثائق التالية: |
1. Las actividades unilaterales de remoción de minas por parte de soldados de Tailandia en territorio de Camboya contravienen flagrantemente al Acuerdo entre ambas partes, de conformidad con lo dispuesto en los siguientes documentos: | UN | 1 - إن قيام جنود تايلنديين بنشاط من جانب واحد لإزالة الألغام في الأراضي الكمبودية يشكل خرقا سافرا للاتفاق المبرم بين الجانبين على النحو المنصوص عليه في الوثائق التالية: |
La copia de la carta de crédito presentada confirma que el pago se efectuaría conforme al Acuerdo entre el Iraq y Yugoslavia de fecha 14 de julio de 1987. | UN | وتؤكد النسخة التي قدمتها الشركة عن خطاب الاعتماد أنه يُدفَع المبلغ وفقاً للاتفاق المبرم بين العراق ويوغوسلافيا والموقَّع في 14 تموز/يوليه 1987. |
Se ruega tomar nota de que aunque en algunos casos se indica que hay un cargo por servicios, gracias al Acuerdo entre la UNFCU y las redes COOP y Allpoint los servicios son gratuitos. | UN | ويرجى أن تكونوا على يقين بأنه لن تخصم منكم أي رسوم نظرا للترتيبات التي قام بها الاتحاد الائتماني مع شبكتي CO-OP و Allpoint. ولمصرف ج. ب. |
Se ruega tomar nota de que aunque en algunos casos se indica que hay un cargo por servicios, gracias al Acuerdo entre la UNFCU y las redes COOP y Allpoint los servicios son gratuitos. | UN | ولكن لكم أن تطمئنوا إلى عدم خصم أي رسوم منكم وذلك بفضل الترتيبات التي قام بها الاتحاد الائتماني مع شبكتي CO-OP و Allpoint. ولمصرف ج. ب. |