"al acuerdo general de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتفاق السلام الشامل
        
    • على اتفاق السلم العام
        
    • اتفاق السلام الشامل
        
    • ﻻتفاق السلم العام
        
    • باتفاق السلام الشامل
        
    • باتفاق السلم العام
        
    Nombramientos a los puestos de Presidente y Vicepresidentes de la Corte Suprema, con arreglo al Acuerdo General de Paz UN تمت التعيينات لمناصب كبير القضاة والقضاة المعاونين في المحكمة العليا وفقا لاتفاق السلام الشامل
    Como resultado, el comité del Ministerio de Justicia encargado del examen de la ley está integrado por funcionarios de la época anterior al Acuerdo General de Paz. UN ونتيجة لذلك، فإن اللجنة المكلفة باستعراض القوانين في وزارة العدل تتألف من موظفين مدنيين من الفترة السابقة لاتفاق السلام الشامل.
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz y al cumplimiento oportuno y de buena fe por todas las partes de sus obligaciones en virtud del Acuerdo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام وعلى وفاء جميع اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاق، بإخلاص وفي حينه،
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz y al cumplimiento oportuno y de buena fe por todas las partes de sus obligaciones en virtud del Acuerdo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام وعلى وفاء جميع اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاق، بإخلاص وفي حينه،
    Sin embargo, las tensiones internas serán el principal motivo de conflicto en el Sudán Meridional en la etapa posterior al Acuerdo General de Paz. UN إلا أن التوترات الداخلية ستكون هي المحرك السياسي الرئيسي للنزاع في جنوب السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    El apoyo de la UNMIS al Acuerdo General de Paz se vio menoscabado por la demora en el despliegue de las fuerzas, vacantes en puestos fundamentales y la concentración de esfuerzos en la crisis de Darfur UN شكل التأخرُ في نشر القوات والشواغرُ في المناصب الرئيسية والتركيزُ على أزمة دارفور عوامل أعاقت عمل البعثة على تقديم الدعم لاتفاق السلام الشامل
    La presencia de una fuerza internacional en Abyei debe propiciar, pero no retrasar, las negociaciones sobre una solución permanente al estatuto de la Zona, con arreglo al Acuerdo General de Paz y los principios de la Corte Permanente de Arbitraje. UN فوجود قوة دولية في أبيي يجب أن يوفر الظروف المناسبة لإجراء المفاوضات بشأن التسوية الدائمة لمركز المنطقة لا أن يعرقله، وذلك وفقا لاتفاق السلام الشامل ومبادئ هيئة التحكيم الدائمة.
    a) Reforme las leyes para acomodarlas al Acuerdo General de Paz, la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN (أ) مراجعة القوانين وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Manifestando que sigue dispuesto a prestar apoyo al proceso de paz en Nepal a fin de dar aplicación oportuna y efectivamente al Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, en particular el Acuerdo de 25 de junio, atendiendo a la petición del Gobierno de Nepal, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال بناء على طلب حكومة نيبال في التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه،
    Manifestando que sigue dispuesto a prestar apoyo al proceso de paz en Nepal a fin de dar aplicación oportuna y efectivamente al Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, en particular el Acuerdo de 25 de junio, atendiendo a la petición del Gobierno de Nepal, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال بناء على طلب حكومة نيبال في التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه،
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق (S/24635) وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به،
    Reiterando la importancia que asigna al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية بالالتزامات الواردة فيه،
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به،
    Reiterando la importancia que asigna al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية بالالتزامات الواردة فيه،
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به،
    El apoyo al Acuerdo General de Paz es el camino que más promete hacia la solución de otras crisis políticas que afronta el Sudán, sobre todo en Darfur. UN ودعم اتفاق السلام الشامل هو أكثر الطرق الواعدة لحل الأزمات السياسية الأخرى التي تواجه السودان، وعلى الأخص في دارفور.
    Mi país cumplió su compromiso de llegar al acuerdo que nos condujo al Acuerdo General de Paz. UN لقد أوفت بلادي بما وعدت به، محققة الإنجاز الذي تمثل في اتفاق السلام الشامل وما قامت به من جهد في غرب وشرق البلاد.
    Con arreglo al Acuerdo General de Paz se crearon instituciones de verificación de la cesación del fuego respaldadas por la UNMIS y las Fuerzas Armadas del Sudán pertenecientes al Gobierno debían abandonar el Sudán meridional para 2007. UN وأنشأ اتفاق السلام الشامل مجموعة من مؤسسات رصد وقف إطلاق النار التي تدعمها بعثة الأمم المتحدة في السودان، ويستلزم من القوات المسلحة السودانية التابعة للحكومة مغادرة جنوب السودان بحلول عام 2007.
    Como señaló el Contralor interino, las milicias de la zona meridional del Sudán no están sujetas al Acuerdo General de Paz. Ese es un problema político que se debe solucionar por medios políticos. UN وكما ذكر المراقب المالي بالنيابة، ليست قوات الميليشيات في الجنوب ملزمة باتفاق السلام الشامل وهـذه مشكلة سياسية يجب معالجتها سياسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more