"al acuerdo sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتفاق
        
    • إلى الاتفاق بشأن
        
    • إلى الاتفاق المتعلق
        
    • بالاتفاق بشأن
        
    • للاتفاق المتعلق
        
    • بالاتفاق المتعلق
        
    • على الاتفاق المتعلق
        
    • للاتفاق بشأن
        
    • بالاتفاق على
        
    • إلى الاتفاق على
        
    • في الاتفاق المتعلق
        
    • باﻻتفاق حول
        
    • دعم اتفاق
        
    • وإلى الاتفاق بشأن
        
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la ausencia de avances con respecto al Acuerdo sobre Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي.
    Esperamos que el informe sea amplia-mente difundido y que estimule debates meditados e informativos que lleven al Acuerdo sobre un programa de desarrollo. UN ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية.
    El Yemen se proponía hacerse miembro de la CAOI en el futuro próximo y señaló su interés en adherirse al Acuerdo sobre las pesquerías del Océano Índico meridional (SIOFA). UN وتعتزم اليمن الانضمام إلى لجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي عما قريب، وأبدت اهتماما بالانضمام إلى الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    Nos complace informar a la Asamblea General de que el 19 de agosto de 2003 la India depositó el instrumento de adhesión al Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN ويسعدنا إبلاغ الجمعية العامة بقيام الهند في 19 آب/أغسطس 2003، بإيداع صك انضمامها إلى الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    El PNUD hacía frente al enorme problema de revitalizar su movilización de recursos, que estaba vinculada al Acuerdo sobre las nuevas disposiciones para el nuevo período de programación. UN وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديا كبيرا في مجال إعادة تنشيط تعبئته للموارد، اﻷمر الذي ارتبط بالاتفاق بشأن ترتيبات الخلف لفترة البرمجة الجديدة.
    Se consideraron dos presuntas violaciones al Acuerdo sobre la Supervisión de la Gestión de las Armas y los Ejércitos. UN ونُظر في عمليتي انتهاك مفترضتين للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    Además, las partes señalaron que se dará especial prioridad a la igualdad de género en las próximas negociaciones relativas al Acuerdo sobre el Pastoreo de Renos. UN وقد أشارت الأطراف أيضا إلى أنه سوف تُعطى أولوية خاصة للمساواة بين الجنسين بالنسبة للمفاوضات ذات الصلة بالاتفاق المتعلق بتربية غزال الرنة.
    Acogió a Palau por aclamación como su 16º miembro e invitó a Palau a adherirse al Acuerdo sobre la secretaría del Foro. UN كما رحﱠب بانضمام بالاو بالتزكية بصفتها الدولة العضو السادسة عشرة، ودعاها إلى الانضمام إلى اتفاق أمانة المنتدى.
    Esa reducción o aumento de los efectivos no requiere la concertación de acuerdos adicionales al Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas pertinente. UN بمعنى أن هذا التخفيض، أو هـذه الزيـادة، في أفراد القوات لا يستوجب إبرام اتفاقات تضاف إلى اتفاق مركز القوات ذي الصلة.
    Entre otras cosas, la Declaración se refería al Acuerdo sobre las poblaciones de peces de la siguiente manera: UN وقد أشار اﻹعلان، في جملة أمور، إلى اتفاق اﻷرصدة السمكية على النحو التالي:
    Se deberían hacer esfuerzos adicionales para que países concretos se adhieran al Acuerdo sobre poblaciones de peces. UN وينبغي بذل جهود خاصة من أجل انضمام بلدان معينة إلى اتفاق الأرصدة السمكية.
    Los observadores militares tienen el estatuto de expertos en misión con arreglo al Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ويكون لهؤلاء مركز الخبراء الموفدين في مهام، استناداً إلى اتفاق مركز القوات.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la República Federativa de Yugoslavia ha avalado y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي صدقت عليه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la República de Croacia ha avalado, y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN صاحب السعادة، أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي صدقت عليه جمهورية كرواتيا، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la Federación de Bosnia y Herzegovina ha firmado en calidad de Parte, y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي وقع عليه اتحاد البوسنة والهرسك كطرف فيه، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    El 16 de junio de 2003 Brunei Darussalam se adhirió al Acuerdo sobre el intercambio de información y establecimiento de procedimientos de comunicación. UN وقد انضمت بروني دار السلام إلى الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات وإقامة إجراءات الاتصال والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2003.
    La Federación de Rusia apoyará a la República de Azerbaiyán en lo que respecta a la adhesión de Azerbaiyán al Acuerdo sobre el corredor de transporte " Norte-Sur " . UN وسيقدم الاتحاد الروسي الدعم إلى جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بانضمامها إلى الاتفاق المتعلق بممر النقل بين الشمال والجنوب. ثالثا
    El PNUD hacía frente al enorme problema de revitalizar su movilización de recursos, que estaba vinculada al Acuerdo sobre las nuevas disposiciones para el nuevo período de programación. UN وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديا كبيرا في مجال إعادة تنشيط تعبئته للموارد، اﻷمر الذي ارتبط بالاتفاق بشأن ترتيبات الخلف لفترة البرمجة الجديدة.
    Si bien Israel había puesto en libertad a parte de esos presos palestinos con arreglo al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, el Comité observó que la liberación tenía carácter parcial y condicional. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    iv) Se mantienen la adhesión al Acuerdo sobre fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria alcanzado en 2011 UN ' 4` المحافظة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011
    La Secretaría ha recibido observaciones de los Estados Unidos de América con respecto al Acuerdo sobre la protección proporcionada por la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 21 de mi informe anterior. UN وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق.
    Se ha convenido, mediante un anexo especial al Acuerdo sobre los cruces de fronteras, en permitir de inmediato la apertura de nuevos cruces fronterizos a lo largo de toda la frontera. UN وقد اتفق، من خلال مرفق خاص للاتفاق بشأن المعابر الحدودية، على السماح فورا بفتح معابر جديدة على طول خط الحدود.
    Sin embargo, hacer que el comienzo de tales negociaciones esté supeditado al Acuerdo sobre esos aspectos que crean disenso compromete aún más la seguridad de todos nosotros. UN ولكن رهن البدء في المفاوضات بالاتفاق على هذه النقاط الخلافية منذ البداية سيسبب مزيدا من الضرر لأمننا جميعا.
    El proyecto se refiere al Acuerdo sobre el idioma o idiomas. UN ويشير مشروع هذه المادة إلى الاتفاق على اللغة أو اللغات.
    También instamos a todos los Estados a que accedan al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. UN كما نناشد كل الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها.
    Apoyo al Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas de África y Eurasia UN دعم اتفاق حفظ طيور الماء الأفريقية - الأوروبية - الآسيوية
    117.5 Adherirse al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional (Estonia); UN 117-5 الانضمام إلى نظام روما الأساسي وإلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها (إستونيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more