Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. | UN | وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
Los miembros elogiaron al Gobierno de Zambia por su adhesión al adelanto de la mujer y su ratificación de la Convención ya en 1985 y sin reservas. | UN | وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات. |
Indiquen asimismo el porcentaje del presupuesto nacional destinado al adelanto de la mujer. | UN | يرجى أيضا بيان النسبة المئوية لاعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للنهوض بالمرأة. |
Dijo que 180 organizaciones no gubernamentales habían dedicado sus actividades de 1993 al adelanto de la mujer. | UN | وذكرت أن ١٨٠ منظمة غير حكومية تكرس أنشطتها في عام ١٩٩٣ للنهوض بالمرأة. |
También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. | UN | كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة. |
Una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las reconocidas como entidades consultivas, aumentará el número de interesados en el tema y las medidas de apoyo al adelanto de la mujer en la sociedad. | UN | وستؤدي مشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع، بما في ذلك تلك التي ليس لها مركز استشاري، إلى توسيع نطاق اﻷعمال اﻷساسية والداعمة التي تؤدي إلى النهوض بالمرأة في المجتمع. |
Desde el principio, el Gobierno chino ha asignado importancia al adelanto de la mujer y aplicado una política de igualdad de sexos. | UN | وما برحت الحكومة الصينية تعلق على الدوام أهمية على النهوض بالمرأة وتأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين. |
Deberá seguir recibiendo asistencia internacional a fin de que perfeccione su capacidad de investigación sobre cuestiones pertinentes al adelanto de la mujer. | UN | وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة. |
El crecimiento y el desarrollo económico están estrechamente vinculados al adelanto de la mujer. | UN | وأضافت أن النمو الاقتصادي والتنمية يتصلان اتصالا وثيقا بالنهوض بالمرأة. |
Los miembros del CAC expresaron su compromiso de dar prioridad en su política al adelanto de la mujer. | UN | ١٠٢ - أعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن التزامهم بالنهوض بالمرأة بوصفه سياسة ذات أولوية. |
Algunas políticas sectoriales están en la etapa de la formulación, aunque muchas de ellas no contienen objetivos concretos ni positivos en cuanto al adelanto de la mujer. | UN | ويجري حاليا صياغة بعض السياسات . غير أنه لا يوجد في عدد كبير منها طروحات محددة وقطعية أو أهداف تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
En el plan quinquenal de desarrollo (Repelita) se definen claramente los objetivos relativos al adelanto de la mujer. | UN | وتورد خطة التنمية الخمسية بوضوح اﻷهداف المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
En efecto, la organización y la racionalización del sistema no deberían servir de pretexto para reducir los recursos asignados al adelanto de la mujer. | UN | إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة. |
La oradora manifestó confianza en que la Plataforma de Acción promoviera más los logros relativos a la igualdad ya conseguidos y constituyera una contribución importante al adelanto de la mujer. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مرتكزات العمل ستؤدي إلى المزيد من التقدم في المكاسب في مجال المساواة التي تحققت بالفعل وستقدم مساهمة كبرى للنهوض بالمرأة. |
Los representantes que se reunieron en Beijing se dedicaron al adelanto de la mujer y a la concreción de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. | UN | والممثلون الذين اجتمعوا في بيجين كرسوا أنفسهم للنهوض بالمرأة وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام. |
Asimismo, asignó un lugar particular al adelanto de la mujer y a la protección del niño. | UN | وأفــرد أيضـا مكانا خاصا للنهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
Aunque se tiene una mayor conciencia de la necesidad de esa labor, aún es preciso adoptar medidas para facilitar la determinación de los gastos que contribuyen al adelanto de la mujer. | UN | ورغم زيادة الوعي بضرورة ذلك، فما زال يلزم اتخاذ خطوات لتسهيل عملية تحديد النفقات التي تسهم في النهوض بالمرأة. |
A este respecto, se prestaba una atención especial al adelanto de la mujer y a la protección del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، توجه عناية خاصة إلى النهوض بالمرأة وحماية البيئة. |
Bangladesh es uno de los pocos países del mundo que cuenta con un ministerio plenamente dedicado al adelanto de la mujer. | UN | وبنغلاديش هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي توجد لديها وزارة قائمة بذاتها للعمل على النهوض بالمرأة. |
Existe en todas partes la posibilidad de que los medios de comunicación contribuyan en mucha mayor medida al adelanto de la mujer. | UN | واﻹمكانية متوفرة في كل مكان لكي تقدم وسائط اﻹعلام مساهمة أكبر بكثير في مجال النهوض بالمرأة. |
Además de ese ministerio, otros órganos creados con miras al adelanto de la mujer son los siguientes: | UN | وبالإضافة إلى الوزارة المذكورة، أُنشئت هيئات أخرى من أجل النهوض بالمرأة وتشمل: |
Estos cambios sin duda favorecen al adelanto de la mujer, su independencia y contribución al desarrollo del país. | UN | ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد. |
Sin embargo, las barreras que se oponen al adelanto de la mujer siguen existiendo. | UN | غير أن الحواجز ما زالت قائمة أمام النهوض بالمرأة. |
La oradora observó la segregación del mercado laboral y expresó su esperanza de que el nuevo sistema pudiera superar este obstáculo al adelanto de la mujer. | UN | وعلقت على التمييز الحاصل في سوق العمل، وأعربت عن أملها في أن يفلح النظام الجديد في التغلب على هذا العائق الذي يعترض النهوض بالمرأة. |
16. Los obstáculos al adelanto de la mujer son múltiples, variados y de hondo arraigo. | UN | ١٦ - إن العوائق التي تحول دون النهوض بالمرأة عديدة ومتنوعة وراسخة رسوخا شديدا. |
Informes sobre la cuestión relativa al adelanto de la mujer | UN | التقارير المتعلقة بمسألة النهوض بالمرأة |
En la Plataforma se pide expresamente que se refuerce la capacidad sustantiva y analítica de la División en esa esfera y se elaboren estudios en que se examinen los obstáculos que se oponen al adelanto de la mujer. | UN | ويدعو منهاج العمل، على وجه التحديد، الى تعزيز القدرات الفنية والتحليلية للشعبة في هذا الصدد، والى إجراء دراسات لبحث العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة. |
La oradora encomia al Secretario General por la gran atención que ha prestado al adelanto de la mujer con el nombramiento de su Asesora Especial sobre Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y el aumento de las consignaciones para la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | ٨٤ - واستطردت أنها تشيد بما يوليه اﻷمين العام من اهتمام رفيع المستوى إلى مسألة النهوض بالمرأة وذلك بتعيينه مستشاره الخاص لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة، ورصد الموارد بصورة أحسن لشعبة النهوض بالمرأة. |