al agresor no le falta nada; tiene alimentos, combustible, armas pesadas, odio y el deseo de matar a todos los que no son serbios. | UN | ولا يفتقر المعتدي الى أي شيء، ويتوفر لديه اﻷغذية والوقود واﻷسلحة الثقيلة والكراهية والرغبة في قتل كل شيء ليس صربيا. |
La agresión es inaceptable y no conviene premiar al agresor ni sancionar a la víctima. | UN | وأضاف أن العدوان حالة غير مقبولة ولا يجدر مكافأة المعتدي ولا معاقبة الضحية. |
Ello puede no convenir a los objetivos de una de las partes, pero postergar la operación puede favorecer al agresor. | UN | وهذا اﻹجراء قد لا يناسب مقاصد أحد أطراف الصراع، بيد أن تأجيل العملية قد يكون لصالح المعتدي. |
Primero: el mecanismo de consenso en las organizaciones internacionales y, en particular, en la CSCE, proporciona al agresor un 100% de posibilidad de evitar responsabilizarse por sus hechos. | UN | أولا: إن آلية توافق اﻵراء في المنظمات الدولية، ولاسيما في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، توفر للمعتدي امكانية مضمونة للتملص من المسؤولية عن أفعاله. |
Se han de incorporar medidas cautelares en la que sea el hombre agresor quien deba abandonar el domicilio familiar y en las que se garantice la protección de las víctimas manteniendo alejado al agresor. | UN | يجب إدخال تدابير وقائية تفرض على الرجل الذي ارتكب العنف مغادرة منزل الأسرة وتضمن حماية الضحايا بإبعاد مرتكب العنف عنهن. |
Una vez más el destino de Etiopía es, como víctima, que se le trate de la misma manera que al agresor. | UN | إذ أن إثيوبيا قضى عليها قدرها مرة أخرى، وهي الضحية، أن تعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها المعتدي. |
En tierra palestina se cometen diariamente crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y nadie ha podido detener al agresor. | UN | وتُرتكب جرائم الحرب والجرائم في حق الإنسانية كل يوم في أرض فلسطين ولم يتمكن أحد من وقف المعتدي. |
Por suerte, yo vi lo que estaba ocurriendo y pude desarmar y retener al agresor. | Open Subtitles | ومن حسن الحظ رأيت ماكان يجري وكنت قادر على نزع السلاح وإخضاع المعتدي |
De lo contrario, se corre el riesgo de adoptar otro acuerdo o compromiso que se convertirá, como tantos otros anteriores, en algo inservible para la paz y sólo tendrá valor para legitimar aún más al agresor. | UN | وإلا فإننا نخاطر باعتماد اتفاق أو التزام آخر يصبح، كالعديد من الاتفاقات اﻷخرى السابقة، غير ذي جدوى في تحقيق السلم، ولا يصبح ذا قيمة إلا باضفاء مزيد من الشرعية على المعتدي. |
La comunidad internacional debe tener mucho cuidado para no enviar señales erróneas que pudieran alentar al agresor. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي. |
Cuarto, se debe obligar al agresor a que se retire y se deben devolver las tierras adquiridas por la fuerza. | UN | رابعا، إلزام الطرف المعتدي بالانسحاب، وإعادة اﻷراضي التي قام بالاستيلاء عليها بالقوة؛ |
Debería imponerse el embargo de armas al agresor. ¿Y quién es el agresor en el caso de Bosnia? | UN | إن الحظــــر التسليحــــي يجب أن يفــرض على المعتدي، فمن هو المعتدي إذن فـــي حالــــة البوسنة والهرسك؟ |
Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia. Además, la utilidad de los observadores desplegados actualmente en la frontera entre Bosnia y Yugoslavia es altamente cuestionable. | UN | إن قواعد العدالة الدولية لا يصح أن تسمح بمكافأة المعتدي على وعود لم تثبت مصداقيتها ولا فعالية تنفيذها، كما لم يتم التأكد من كفاية وفعالية أفراد المراقبة على الحدود بل المؤكد أنها غير كافية ولا فعالة. |
Los mediadores designados por la Naciones Unidas y la Unión Europea preconizaban planes de paz que recompensaban al agresor y castigaban a la víctima. | UN | كما دعا الوسيطان اللذان عينتهما اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي الى اعتماد خطط للسلم تكافئ المعتدي وتعاقب الضحية. |
No hay nada imparcial en el hecho de tratar de la misma manera al agresor y a la víctima. | UN | فليس من الحياد في شيء معاملة المعتدي والمعتدى عليه بالمثل. |
Es decir, que incumbe toda la responsabilidad en la solución de este conflicto a la comunidad de naciones aquí reunidas, después de que haya identificado al agresor. | UN | وهذا يُحمل مجتمع اﻷمم، المجتمعة هنا معا، مسؤولية كاملة عن تسوية الصراع بعد تحديد هوية المعتدي. |
Las Fuerzas Armadas de Azerbaiyán, en vísperas de la fiesta sagrada de Norvuz, opusieron digna resistencia al agresor, causándole daños considerables. | UN | وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة. |
Más de 100 personas han resultado muertas desde que se entregó al agresor el ultimátum de la OTAN. | UN | ولقد قتل منذ أن أصدر الحلف انذاره النهائي الى المعتدي حوالي مائة شخص. |
Se nos pide a nosotros, las víctimas de la agresión, que ofrezcamos garantías de seguridad al agresor. | UN | مطلوب أن نتصافح ونحتفل قبل أن نعلم بماذا نحتفل، مطلوب منا ضمانات أمنية للمعتدي ونحن المعتدى عليه. |
En poco menos del 35% de los casos, la víctima no conocía al agresor. | UN | ولم تكن الضحية تعرف مرتكب العنف في نسبة تقل قليلا عن 35 في المائة من الحالات. |
Hay seis medidas que se pueden imponer al agresor por un período de un mes a un año y que incluyen asimismo consecuencias económicas desfavorables: | UN | وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة: |
Se puede ordenar al agresor que abandone el hogar y su inmediaciones y se le puede prohibir que regrese a él. | UN | ويجوز أن يؤمر مرتكب أعمال العنف بمغادرة البيت والمنطقة المحيطة به تماما وأن يمنع من العودة إليها. |
iii) Promuevan la seguridad de la víctima y la comunidad, incluso alejando al agresor de la víctima y, en caso necesario, separándolo de la sociedad; | UN | ' ٣` تعزز سلامة الضحية والمجتمع، بعدة وسائل منها فصل المجرم عن الضحية، بل وعن المجتمع إذا اقتضت الضرورة؛ |
La policía detuvo al agresor. | UN | وألقت الشرطة القبض على المهاجم. |
Pero no hay signo de lucha lo que sugiere que o conocía al agresor o que la tomó por sorpresa. | Open Subtitles | لكن لا يوجد علامات صراع و مقاومة الأمر الذي يقود إلى أنها تعرف مهاجمها أو أنها تفاجأت |