"al agua dulce" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمياه العذبة
        
    • المياه العذبة
        
    • للمياه العذبة
        
    Los valores canadienses corresponden al agua dulce y son los más bajos del mundo. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Los valores canadienses corresponden al agua dulce y son los más bajos del mundo. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    A título de ejemplos, la labor del Comité Consultivo relacionada con los niños soldados tiene que ver con el objetivo 2, mientras que la atención que presta al agua dulce guarda relación con el objetivo 7. UN فعلى سبيل المثال، يتصل عمل اللجنة الخاص بالأطفال الجنود بالهدف الثاني؛ ويتصل عملها الخاص بالمياه العذبة بالهدف السابع.
    Además, se seguirán ampliando estos mecanismos para promover ampliamente las actividades del Año Internacional relativas al agua dulce en África. UN وسيتم توسيع هذه الآليات لترويج أنشطة السنة وما يتصل بقضايا المياه العذبة في أفريقيا على نطاق واسع.
    El acceso al agua dulce en la región del Pacífico es a menudo restringido e incierto, tanto en las islas altas como en los atolones. UN وكثيرا ما يكون الوصول إلى المياه العذبة في منطقة المحيط الهادئ محدودا وغير مؤكد في كل من الجزر العليا والمرجانية.
    Es urgente que adoptemos las medidas necesarias para asegurar el acceso al agua dulce y su protección. UN ومن الضروري أن نتخذ القرارات الضرورية لضمان الوصول إلى المياه العذبة وحمايتها.
    La delegación se complace en que la Comisión ahora tenga ante sí un documento bien negociado que refleje las cuestiones y las inquietudes relativas al agua dulce de manera global. UN ويسر الوفد أن يكون معروضا على اللجنة، في الوقت الراهن، وثيقة خضعت لمفاوضات جادة وتجسد على نحو شامل القضايا والاهتمامات المتعلقة بالمياه العذبة.
    En la formulación de las normas nacionales, regionales e internacionales deben considerarse conjuntamente las cuestiones relativas al agua dulce y al agua de mar, y debe tomarse en cuenta la conexión con la salud y la productividad de las aguas costeras y marinas. UN ولابد من النظر في المسائل المتعلقة بالمياه العذبة والمياه المالحة معا عند وضع السياسيات الوطنية والإقليمية والدولية مع مراعاة سلامة المياه الساحلية والبحرية وإنتاجيتها.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan una mayor financiación para las actividades relativas al agua dulce. UN 91 - وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال لمواصلة الأنشطة المتصلة بالمياه العذبة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por eso, con respecto al agua dulce sería más realista la estrategia de " pensar regionalmente y actuar localmente " , que alentaría a los gobiernos a aceptar las limitaciones climáticas e hidrográficas y a elaborar planes de acción relativos a las cuencas fluviales en los cuales las actividades y proyectos locales aparezcan como componentes fundamentales. UN ٨٠ - وعليه، فإن الاستراتيجية اﻷكثر واقعية فيما يتعلق بالمياه العذبة هي تلك القائمة على مفهوم " ليكن تفكيرك إقليميا وتصرفك محليا " والتي تشجع الحكومات على أن تتقبل القيود المناخية المتعلقة بالمياه والظروف الهيدروغرافية وأن تضع خطط عمل ﻷحواض اﻷنهار تعتبر فيها اﻷنشطة والمشاريع المحلية عناصر أساسية.
    La Enciclopedia publicará sus dos volúmenes relativos al agua dulce (Ciencia del agua y Recursos de ingeniería hidráulica) con ocasión del Tercer Foro Mundial del Agua, que se celebrará en el Japón en marzo de 2003. UN وسيصد مجلدا الموسوعة المتعلقان بالمياه العذبة - علوم وموارد المياه وهندسة موارد المياه - خلال المنتدى العالمي الثالث للمياه، الذي سيعقد في آذار/مارس 2003 في اليابان.
    Entre los ejemplos de iniciativas concretas figuran las siguientes: a) un programa de fomento de la capacidad para hacer frente a problemas decisivos relativos al agua dulce. UN ومن بين هذه المبادرات: (أ) برنامج لبناء القدرات يهدف إلى معالجة المشاكل الحرجة المتعلقة بالمياه العذبة.
    Además, las actividades realizadas por la UNESCO en la esfera de los recursos de agua dulce han contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, gracias a sus efectos positivos en la sostenibilidad ambiental mediante el establecimiento de metas e indicadores relativos al agua dulce. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسكو في مجال المياه العذبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بسبب أثرها الإيجابي على استدامة البيئة عن طريق وضع أهداف ومؤشرات متعلقة بالمياه العذبة.
    55. Varios miembros del Comité señalaron que en el capítulo del Programa 21 relativo al agua dulce se tendía a destacar cuestiones concretas, como el abastecimiento de agua potable, la contaminación y asuntos técnicos, a expensas de temas igualmente importantes, como la navegación y la vinculación con las actividades en tierra. UN ٥٥ - ولاحظ أعضاء عدة باللجنة أن الفصل المتعلق بالمياه العذبة في جدول أعمال القرن ٢١ ينحو إلى التأكيد على قضايا محددة ومنها مثلا امدادات مياه الشرب والتلوث والمسائل التقنية، على حساب مواضيع مماثلة في اﻷهمية مثل الملاحة والروابط مع اﻷنشطة البرية.
    El programa se centra en el acceso al agua dulce, la salubridad del agua de uso doméstico y el examen de la situación del agua dulce. UN ويركز البرنامج على الحصول على المياه العذبة، والأمن المائي للأسر المعيشية، وتقدير المياه العذبة.
    ii) Programas relativos al agua dulce para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso a través de las esferas de actividades del FMAM; UN `2 ' برامج توفير المياه العذبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق وسائل منها نقاط التنسيق التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    La seguridad del acceso al agua dulce es una condición indispensable para garantizar la habitabilidad de las islas. UN 35 - ويعد الحصول على المياه العذبة بصورة موثوقة شرطا أساسيا لضمان صلاحية الجزر للسكن.
    Algunas poblaciones han perdido sus medios de subsistencia y han sentido los efectos negativos en su salud y en el acceso al agua dulce. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    De vuelta al agua dulce colocan sus huevos en los ríos donde ellos mismo han nacido. Open Subtitles إلى المياه العذبة ليضعو بيضهم في نفس الأنهار التي فقسو فيها
    Pasaron todo el invierno en el océano salado y les tomará algunas semanas adaptarse al agua dulce. Open Subtitles لقد قضوا الشتاء كله في المحيط المالح وسيستغرق الأمر بضعة أسابيع لأجسادهم للتكيف مع المياه العذبة
    Pide a la Directora Ejecutiva que, en el próximo bienio, asigne una prioridad más alta al agua dulce y haga un uso más eficaz del programa interinstitucional GEMS/Agua, cuya coordinación corre a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN يطلب إلى المديرة التنفيذية إيلاء أولوية أعلى للمياه العذبة في فترة السنتين القادمة، والاستفادة بصورة أكثر فعالية من برنامج المياه المشترك بين الوكالات في إطار النظام العالمي للرصد البيئي، الذي يقوم بتنسيقه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more