"al alcance del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعامة الجمهور
        
    • للجمهور
        
    • لعامة الناس
        
    • في متناول الجمهور
        
    • وصول عامة الجمهور
        
    • حصول الجمهور
        
    • المتاحة للاطلاع العام
        
    24. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها لعامة الجمهور وقت تقديمها، وبإصدار توصيات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير، أيضاً باللغة الأصلية وغيرها من اللغات المستخدمة الدارجة، حسب الاقتضاء.
    e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. UN (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقا للأحكام الواردة في هذا المرفق.
    A tal efecto, deberían transmitirse al respectivo Centro de Información de las Naciones Unidas los textos correspondientes, que estarían así al alcance del público. UN وبفية تحقيق هذه الغاية، يجب أن تحال النصوص الى المركز المناسب من المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة مع إتاحتها للجمهور.
    El proyecto de documento también se puso al alcance del público en general por medio de Internet. UN كما أتيح مشروع الوثيقة للجمهور العام عن طريق شبكة انترنت.
    El alcalde está intentando actualmente obtener una colección completa de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal, que se ubicarían en el centro de Sarajevo, al alcance del público en general. UN ويسعى رئيس البلدية حاليا إلى الحصول على مجموعة كاملة من نسخ السجلات العامة للمحكمة لوضعها في مركز مدينة ساراييفو وإتاحتها لعامة الناس.
    El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها القادمة لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير، والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة على تلك التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    Contribuye de este modo a la discusión de los problemas de salud con perspectiva de género y pone al alcance del público sus resultados científicos. UN وهو بذلك يساهم في مناقشة قضايا الصحة من منظار نوع الجنس ويضع نتائجه العلمية في متناول الجمهور().
    e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. UN (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقا للأحكام الواردة في هذا المرفق.
    f) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. UN (و) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقاً لأحكام هذا المرفق.
    e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. UN (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقا للأحكام الواردة في هذا المرفق.
    e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. UN (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقاً للأحكام الواردة في هذا المرفق.
    El Comité recomienda que el Estado parte traduzca oficialmente el texto completo de la Convención y lo publique en la Federal Negarit Gazeta a fin de ponerlo al alcance del público y permitir que los jueces lo apliquen directamente en condiciones de seguridad jurídica. UN 13 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تترجِم رسمياً كامل نصّ الاتفاقية وتنشره في الجريدة الرسمية الاتحادية بغية جعلها متاحة لعامة الجمهور وتمكين القضاة من تطبيقها بشكل مباشر بمقتضى شروط اليقين القانوني.
    Estas informaciones deben estar al alcance del público y podrán ser objeto de revisión por parte de los tribunales de justicia. UN وينبغي ان تكون مثل هذه المعلومات متاحة للجمهور وينبغي أن تكون قابلة لاستعراض المحاكم لها.
    Estas tecnologías se hallan cada vez más al alcance del público y están estructuradas al efecto de facilitar la defensa de la ley a escala internacional. UN وتتوافر هذه التكنولوجيات باطراد للجمهور وتنظم لأغراض إنفاذ القانون الدولي.
    Desde marzo de 1993, en Lesotho el presupuesto ha de ser debatido en el parlamento y la información presupuestaria ha de ser puesta al alcance del público y de los países y entidades donantes. UN ومنذ آذار/مارس ١٩٩٣، صارت عملية الميزنة تشمل إجراء مناقشة برلمانية ونشر معلومات عن الميزانية للجمهور ومجتمع المانحين.
    Por consiguiente, la información que las organizaciones presentan en el formulario 990 o el formulario 990-PF está al alcance del público. UN ومن ثم فإن المعلومات التي تقدمها المنظمات على النموذج 990 أو النموذج 990-PF تكون متاحة للجمهور.
    El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها المقبلة وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها، وبأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    27. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 27- توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها وبأن تنشر ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير كذلك باللغات الرسمية وغيرها من اللغات الشائعة، حسب الاقتضاء.
    26. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها وبأن تنشر ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير كذلك باللغات الرسمية وغيرها من اللغات الشائعة، حسب الاقتضاء.
    30. Los Estados deben velar por que la información sobre los derechos durante el proceso de justicia penal y sobre los servicios de asistencia judicial se dé a conocer libremente y esté al alcance del público. UN 30- وينبغي للدول أن تكفل إتاحة سبل الحصول مجانا على المعلومات المتعلقة بالحقوق خلال إجراءات العدالة الجنائية وبخدمات المساعدة القانونية، وجعل تلك المعلومات في متناول الجمهور.
    30. Los Estados deben velar por que la información sobre los derechos durante el proceso de justicia penal y sobre los servicios de asistencia jurídica se dé a conocer libremente y esté al alcance del público. UN 30 - وينبغي للدول أن تكفل إتاحة سبل الحصول مجانا على المعلومات المتعلقة بالحقوق خلال إجراءات العدالة الجنائية وبخدمات المساعدة القانونية، وجعل تلك المعلومات في متناول الجمهور.
    27. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر وصول عامة الجمهور إلى تقاريرها عند تقديمها، كما توصيها بنشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    26. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُيسِّر حصول الجمهور على تقارير الدولة الطرف فور تقديمها وبأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلِّقة بتلك التقارير بلغاتها الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها حسب الاقتضاء.
    Además, la mayoría de los Estados parte señalaron que los documentos a los que tuviera acceso el público en general se proporcionarían al Estado que requiriera asistencia judicial recíproca, pero solamente dos Estados parte abordaron expresamente la posibilidad de proporcionar documentos que no estuvieran al alcance del público en general. UN كما أشارت معظم الدول الأطراف إلى أنَّ الوثائق المتاحة للاطلاع العام يمكن أن تتاح للدولة التي تطلب المساعدة القانونية المتبادلة، لكن ثمة دولتين طرفين فحسب تناولتا صراحة إمكانية تيسير الاطلاع على الوثائق غير المتاحة للاطلاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more