"al alza" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصاعدي
        
    • تصاعدي
        
    • بالزيادة
        
    • تصاعديا
        
    • تصاعدياً
        
    • تصاعدية
        
    • التصاعدية
        
    • إلى الارتفاع
        
    • الصاعد
        
    • المتصاعد
        
    • صعودا
        
    • إلى أعلى
        
    • في الازدياد
        
    • نحو الزيادة
        
    • برفعها
        
    También deberían mantener la tendencia al alza de las inversiones extranjeras directas en África. UN وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    Sin embargo, la mayor parte de este aumento se atribuye al ajuste al alza del 8,7% en los precios del petróleo. UN ولكن الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة يعزى إلى التعديل التصاعدي في أسعار النفط البالغ ٨,٧ في المائة.
    A su vez, esta situación presionará al alza los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Por otro lado, los ajustes al alza deben ser la norma cuando el desarrollo económico los justifique. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تكون التعديلات بالزيادة هي القاعدة عندما تبرر التنمية الاقتصادية تلك الزيادة.
    Esa es una tendencia al alza y resulta muy inquietante. UN ويمثل هذا اتجاها تصاعديا يدعو إلى كثير من عدم الارتياح.
    El comercio de Marruecos con los PMA africanos era todavía insignificante e irregular, pero se había observado una tendencia al alza. UN وتعتبر تجارة المغرب حالياً مع أقل البلدان نمواً في أفريقيا ضئيلة وغير منتظمة ولكنها تبدي اتجاهاً تصاعدياً.
    Esto requeriría normalmente un ajuste al alza de la escala de sueldos del régimen común del 5,66% UN سيتطلب كما جرت العادة إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة
    Posteriormente, en el curso de 1995 entraron en vigor ajustes al alza respecto de otros contingentes. UN وقد بدأ خلال عام ٥٩٩١ سريان المزيد من التعديلات التصاعدية فيما يتعلق بحصص أخرى.
    La mayor parte de este aumento se atribuye al ajuste al alza del 8,7% de los precios del petróleo. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها الى التعديل التصاعدي في أسعار النفط البالغ ٨,٧ في المائة.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    Por un lado, existe una constante presión al alza en los precios de los alimentos debido al incremento de la demanda. UN فمن جهة، هناك ضغط تصاعدي مستمر على أسعار اﻷغذية بسبب ارتفاع الطلب.
    La distribución de la población empleada por tipo de dominio de los bienes confirma las tendencias del empleo, a la baja en el sector público y al alza en el sector privado. UN ويؤكد توزيع السكان العاملين حسب نوع الملكية وجود اتجاه نزولي للعمالة في القطاع العام، واتجاه تصاعدي في القطاع الخاص.
    Ello genera una presión al alza de los salarios de los trabajadores calificados y al estancamiento de los salarios de los trabajadores no calificados. UN ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة.
    No obstante, se han formulado otras propuestas en la Comisión que entrañarían que esa estimación se reajustaría al alza. UN على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة.
    i) Un ajuste al alza en el número real de puestos del Fondo para el Medio Ambiente basado en la mencionada revisión del IMIS con miras a regularizar los nombramientos hechos en los bienios anteriores; UN ' 1` تعديل بالزيادة لعدد الوظائف الممولة من صندوق البيئة بناءً على استعراض نظام المعلومات الإدارية المتكامل المذكور أعلاه، بغية شمول التعيينات التي أجريت في فترات السنتين السابقة بنظام الموظفين؛
    El gráfico muestra una tendencia variable, aunque al alza. UN ويتبدى في هذا الشكل اتجاها متغايرا ولكنه تصاعديا.
    Las emisiones de Hungría y Letonia parecen mostrar una tendencia reciente al alza. UN ويبدو أن هناك اتجاهاً تصاعدياً ضئيلاً ظهر مؤخراً في الانبعاثات من هنغاريا ولاتفيا.
    Las entradas de capitales ejercen presiones al alza sobre los tipos de cambio, lo cual lleva a una industrialización. UN وحالات دخول رؤوس الأموال تمارس ضغوطا تصاعدية على أسعار الصرف، مما يفضي إلى التصنيع.
    Este aumento condice con la tendencia general al alza de las mujeres dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وتتسق هذه الزيادة مع الحركة التصاعدية بشكل عام للنساء في سلك وزارة الخارجية والتجارة.
    Malawi acoge con beneplácito la tendencia al alza en las inversiones extranjeras directas durante los últimos años. UN وترحب ملاوي باتجاه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الارتفاع على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    No obstante, la tendencia al alza de los recursos ordinarios sigue siendo extremadamente vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية ضعيفا للغاية إزاء تقلبات سعر الصرف.
    Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    Estas metas se revisarán al alza en función de la evolución de la situación fiscal; UN وسوف تتعدل هذه اﻷرقام المستهدفة صعودا في ضوء تطور الوضع المالي؛
    Hay que revisar al alza el actual coeficiente de desgravación, del 80%, para proporcionar una evaluación realista y equitativa de la capacidad de pago. UN وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع.
    En general, la inversión en minería, la energía hidroeléctrica y las exportaciones de productos y servicios agrícolas e industriales también muestran una tendencia al alza. UN وعموما، فإن الاستثمار في التعدين، والقوى المائية، وتصدير المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات آخذ أيضاً في الازدياد.
    La tendencia de los ingresos de Otros Fondos sigue siendo al alza. UN والاتجاه العام في الصناديق الأخرى ما زال نحو الزيادة.
    Por tanto, todo parece indicar que se justifica un ajuste al alza de las tasas actuales. UN وعليه، قد يبدو أن ثمة ما يبرر التعديلات التي ستدخل على المعدلات الحالية برفعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more